Update Croatian translations
- update Croatian translation with current .pot file - some corrections in Croatian translation - removed orphaned/old strings Closes #22704.
This commit is contained in:
parent
203b78563f
commit
f602123012
1 changed files with 71 additions and 192 deletions
263
locale/hr.po
263
locale/hr.po
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wxWidgets 3.1.x\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-02 08:37+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-09 21:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-05 00:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: hr\n"
|
||||
|
|
@ -752,11 +752,11 @@ msgstr "stvori opširne log-poruke"
|
|||
|
||||
#: ../src/common/appcmn.cpp:243
|
||||
msgid "specify the theme to use"
|
||||
msgstr "odredi temu, koja će se koristiti"
|
||||
msgstr "odredi temu koja će se koristiti"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/appcmn.cpp:257
|
||||
msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
|
||||
msgstr "odredi modus zaslona koji će se koristiti (npr. 640×480-16)"
|
||||
msgstr "odredi modus prikaza koji će se koristiti (npr. 640 × 480 - 16)"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/appcmn.cpp:279
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1138,7 +1138,7 @@ msgstr "Pregled ispisa"
|
|||
#: ../src/common/docview.cpp:1477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
|
||||
msgstr "Format datoteke „%s” nije bilo moguće ustanoviti."
|
||||
msgstr "Nije bilo moguće ustanoviti format datoteke „%s”."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/docview.cpp:1618
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -2141,7 +2141,7 @@ msgstr "BMP: Nije bilo moguće zapisati podatke."
|
|||
#: ../src/common/imagbmp.cpp:533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BMP: header has biClrUsed=%d when biBitCount=%d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "BMP: zaglavlje ima biClrUsed=%d kad je biBitCount=%d."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/imagbmp.cpp:544 ../src/common/imagbmp.cpp:574
|
||||
#: ../src/common/imagbmp.cpp:589
|
||||
|
|
@ -3235,14 +3235,12 @@ msgid "&Cancel"
|
|||
msgstr "&Odustani"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:152
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&CD-ROM"
|
||||
msgstr "&CD-Rom"
|
||||
msgstr "&CD-ROM"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:152
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "CD-ROM"
|
||||
msgstr "CD-Rom"
|
||||
msgstr "CD-ROM"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:153
|
||||
msgid "&Clear"
|
||||
|
|
@ -3901,7 +3899,7 @@ msgstr "libcurl nije bilo moguće inicijalizirati"
|
|||
|
||||
#: ../src/common/webview.cpp:246
|
||||
msgid "RunScriptAsync not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RunScriptAsync not supported nije podržano"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/webview.cpp:257 ../src/msw/webview_ie.cpp:1061
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -4287,8 +4285,7 @@ msgid "Column %u"
|
|||
msgstr "Stupac %u"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Keystroke for manipulating a tree control
|
||||
#: ../src/generic/datavgen.cpp:7087
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
|
||||
#: ../src/generic/datavgen.cpp:7087 ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190
|
||||
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
|
||||
|
|
@ -4299,8 +4296,7 @@ msgid "Left"
|
|||
msgstr "Lijevo"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Keystroke for manipulating a tree control
|
||||
#: ../src/generic/datavgen.cpp:7090
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
|
||||
#: ../src/generic/datavgen.cpp:7090 ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
|
||||
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
|
||||
msgid "Right"
|
||||
|
|
@ -5089,6 +5085,10 @@ msgid ""
|
|||
"install EGL libraries and rebuild or run it under X11 backend by setting\n"
|
||||
"environment variable GDK_BACKEND=x11 before starting your program."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ovaj program nije kompiliran s EGL podrškom koja je potrebna u Waylandu.\n"
|
||||
"Instaliraj EGL biblioteke i ponovno ih izgradi ili pokreni ih u X11 pozadini "
|
||||
"postavljanjem\n"
|
||||
"varijable okruženja GDK_BACKEND=x11 prije pokretanja tvog programa."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk/glcanvas.cpp:196
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -5882,19 +5882,18 @@ msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
|
|||
msgstr "Uobičajeni dijalog nije uspjeo, sa šifrom greške %0lx."
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ungraceful worker thread termination"
|
||||
msgstr "Neuredan prekid tijeka"
|
||||
msgstr "Neuredan prekid komponente procesa"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to create IOCP worker thread"
|
||||
msgstr "Nije moguće stvoriti tijek završnog priključka ulaza/izlaza"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nije moguće stvoriti komponentu procesa završnog priključka ulaza/izlaza"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to start IOCP worker thread"
|
||||
msgstr "Nije moguće pokrenuti tijek završnog priključka ulaza/izlaza"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nije moguće pokrenuti komponentu procesa završnog priključka ulaza/izlaza"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:140
|
||||
msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
|
||||
|
|
@ -6232,57 +6231,50 @@ msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
|
|||
msgstr "Nije moguće započeti tijek: greška prilikom pisanja TLS-a."
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/thread.cpp:621
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can't set thread priority"
|
||||
msgstr "Nije moguće postaviti prioritet tijeka"
|
||||
msgstr "Nije moguće postaviti prioritet komponente procesa"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/thread.cpp:657
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can't create thread"
|
||||
msgstr "Nije moguće stvoriti tijek"
|
||||
msgstr "Nije moguće stvoriti komponentu procesa"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/thread.cpp:676
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn't terminate thread"
|
||||
msgstr "Nije bilo moguće završiti tijek"
|
||||
msgstr "Nije bilo moguće prekinuti komponentu procesa"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/thread.cpp:786
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot wait for thread termination"
|
||||
msgstr "Nije moguće čekati na prekid tijeka"
|
||||
msgstr "Nije moguće čekati na prekid komponente procesa"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/thread.cpp:864
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot suspend thread %lx"
|
||||
msgstr "Nije moguće obustaviti tijek %lx"
|
||||
msgstr "Nije moguće odgoditi komponentu procesa %lx"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/thread.cpp:894
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot resume thread %lx"
|
||||
msgstr "Nije moguće nastaviti tijek %lx"
|
||||
msgstr "Nije moguće nastaviti komponentu procesa %lx"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/thread.cpp:923
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
|
||||
msgstr "Nije bilo moguće dobiti trenutačni označivač tijeka"
|
||||
msgstr "Nije bilo moguće dobiti trenutačni označivač komponente procesa"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/thread.cpp:1326
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
|
||||
"local storage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inicijaliziranje modula tijeka nije uspjelo: nije moguće alocirati indeks u "
|
||||
"toku lokalnog spremišta"
|
||||
"Neuspjela inicijalizacija modula komponente procesa: nije moguće alocirati "
|
||||
"indeks u komponenti procesa lokalnog spremišta"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/thread.cpp:1338
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
|
||||
"storage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inicijaliziranje modula tijeka nije uspjelo: nije moguće spremiti vrijednost "
|
||||
"u tok lokalnog spremišta"
|
||||
"Neuspjela inicijalizacija modula komponente procesa: nije moguće spremiti "
|
||||
"vrijednost u komponenti procesa lokalnog spremišta"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/timer.cpp:131
|
||||
msgid "Couldn't create a timer"
|
||||
|
|
@ -6332,7 +6324,7 @@ msgstr "Izvršenje naredbe %s"
|
|||
|
||||
#: ../src/msw/volume.cpp:335
|
||||
msgid "Failed to load mpr.dll."
|
||||
msgstr "Neuspjelo učitavanje mpr.dll."
|
||||
msgstr "Neuspjelo učitavanje mpr.dll-a."
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/volume.cpp:515
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -6346,15 +6338,15 @@ msgstr "Nije moguće učitati ikone iz „%s”."
|
|||
|
||||
#: ../src/msw/webview_ie.cpp:998
|
||||
msgid "Failed to find web view emulation level in the registry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neuspjelo pronalaženje razine emulacije web prikaza u registru"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/webview_ie.cpp:1007
|
||||
msgid "Failed to set web view to modern emulation level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neuspjelo postavljanje web-prikaza na modernu razinu emulacije"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/webview_ie.cpp:1015
|
||||
msgid "Failed to reset web view to standard emulation level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neuspjelo obnavljanje web-prikaza na standardnu razinu emulacije"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/webview_ie.cpp:1037
|
||||
msgid "Can't run JavaScript script without a valid HTML document"
|
||||
|
|
@ -6523,10 +6515,9 @@ msgid "Hide %s"
|
|||
msgstr "Sakrij %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:517
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "macOS menu item"
|
||||
msgid "Hide Application"
|
||||
msgstr "Aplikacija"
|
||||
msgstr "Sakrij aplikaciju"
|
||||
|
||||
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:520
|
||||
msgctxt "macOS menu item"
|
||||
|
|
@ -6545,10 +6536,9 @@ msgid "Quit %s"
|
|||
msgstr "Zatvori %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:531
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "macOS menu item"
|
||||
msgid "Quit Application"
|
||||
msgstr "Aplikacija"
|
||||
msgstr "Zatvori aplikaciju"
|
||||
|
||||
#: ../src/osx/webview_webkit.mm:285
|
||||
msgid "Printing is not supported by the system web control"
|
||||
|
|
@ -6777,169 +6767,141 @@ msgid "White"
|
|||
msgstr "Bijela"
|
||||
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1654
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "system cursor name"
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Zadano"
|
||||
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1655
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "system cursor name"
|
||||
msgid "Arrow"
|
||||
msgstr "Strelica"
|
||||
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1656
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "system cursor name"
|
||||
msgid "Right Arrow"
|
||||
msgstr "Strelica-Desno"
|
||||
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1657
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "system cursor name"
|
||||
msgid "Blank"
|
||||
msgstr "Prazno"
|
||||
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1658
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "system cursor name"
|
||||
msgid "Bullseye"
|
||||
msgstr "Meta"
|
||||
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1659
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "system cursor name"
|
||||
msgid "Character"
|
||||
msgstr "Slovni znak"
|
||||
msgstr "Znak"
|
||||
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1660
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "system cursor name"
|
||||
msgid "Cross"
|
||||
msgstr "Križić"
|
||||
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1661
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "system cursor name"
|
||||
msgid "Hand"
|
||||
msgstr "Ruka"
|
||||
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1662
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "system cursor name"
|
||||
msgid "I-Beam"
|
||||
msgstr "Okomita crta"
|
||||
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1663
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "system cursor name"
|
||||
msgid "Left Button"
|
||||
msgstr "Lijevi gumb"
|
||||
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1664
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "system cursor name"
|
||||
msgid "Magnifier"
|
||||
msgstr "Povećalo"
|
||||
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1665
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "system cursor name"
|
||||
msgid "Middle Button"
|
||||
msgstr "Srednji gumb"
|
||||
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1666
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "system cursor name"
|
||||
msgid "No Entry"
|
||||
msgstr "Zabranjen ulaz"
|
||||
msgstr "Bez unosa"
|
||||
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1667
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "system cursor name"
|
||||
msgid "Paint Brush"
|
||||
msgstr "Kist za bojenje"
|
||||
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1668
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "system cursor name"
|
||||
msgid "Pencil"
|
||||
msgstr "Olovka"
|
||||
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1669
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "system cursor name"
|
||||
msgid "Point Left"
|
||||
msgstr "Ukaži na lijevo"
|
||||
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1670
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "system cursor name"
|
||||
msgid "Point Right"
|
||||
msgstr "Ukaži na desno"
|
||||
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1671
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "system cursor name"
|
||||
msgid "Question Arrow"
|
||||
msgstr "Strelica-Upitnik"
|
||||
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1672
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "system cursor name"
|
||||
msgid "Right Button"
|
||||
msgstr "Desni gumb"
|
||||
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1673
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "system cursor name"
|
||||
msgid "Sizing NE-SW"
|
||||
msgstr "Skaliranje SI-JZ"
|
||||
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1674
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "system cursor name"
|
||||
msgid "Sizing N-S"
|
||||
msgstr "Skaliranje S-J"
|
||||
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1675
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "system cursor name"
|
||||
msgid "Sizing NW-SE"
|
||||
msgstr "Skaliranje SZ-JI"
|
||||
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1676
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "system cursor name"
|
||||
msgid "Sizing W-E"
|
||||
msgstr "Skaliranje Z-I"
|
||||
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1677
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "system cursor name"
|
||||
msgid "Sizing"
|
||||
msgstr "Skaliranje"
|
||||
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1678
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "system cursor name"
|
||||
msgid "Spraycan"
|
||||
msgstr "Sprej-limenka"
|
||||
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1679
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "system cursor name"
|
||||
msgid "Wait"
|
||||
msgstr "Čekaj"
|
||||
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1680
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "system cursor name"
|
||||
msgid "Watch"
|
||||
msgstr "Sat"
|
||||
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1681
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "system cursor name"
|
||||
msgid "Wait Arrow"
|
||||
msgstr "Strelica-Čekaj"
|
||||
|
|
@ -7319,7 +7281,7 @@ msgstr "%"
|
|||
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:230
|
||||
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:388
|
||||
msgid "Border"
|
||||
msgstr "Obrub"
|
||||
msgstr "Rub"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:243
|
||||
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:411
|
||||
|
|
@ -7335,7 +7297,7 @@ msgstr "&Lijevo:"
|
|||
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:258
|
||||
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:260
|
||||
msgid "Units for the left border width."
|
||||
msgstr "Jedinice za debljinu lijevog obruba."
|
||||
msgstr "Jedinice za debljinu lijevog ruba."
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:267
|
||||
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
|
||||
|
|
@ -7370,7 +7332,7 @@ msgstr "&Desno:"
|
|||
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:292
|
||||
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:294
|
||||
msgid "Units for the right border width."
|
||||
msgstr "Jedinice za debljinu desnog obruba."
|
||||
msgstr "Jedinice za debljinu desnog ruba."
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
|
||||
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:479
|
||||
|
|
@ -7384,7 +7346,7 @@ msgstr "&Gore:"
|
|||
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:326
|
||||
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:328
|
||||
msgid "Units for the top border width."
|
||||
msgstr "Jedinice za debljinu gornjeg obruba."
|
||||
msgstr "Jedinice za debljinu gornjeg ruba."
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
|
||||
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
|
||||
|
|
@ -7398,7 +7360,7 @@ msgstr "&Dolje:"
|
|||
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:360
|
||||
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:362
|
||||
msgid "Units for the bottom border width."
|
||||
msgstr "Jedinice za debljinu donjeg obruba."
|
||||
msgstr "Jedinice za debljinu donjeg ruba."
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:381
|
||||
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
|
||||
|
|
@ -7410,7 +7372,7 @@ msgstr "&Sinkroniziraj vrijednosti"
|
|||
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:551
|
||||
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:553
|
||||
msgid "Check to edit all borders simultaneously."
|
||||
msgstr "Aktiviraj za istovremeno dodavanje svih obruba."
|
||||
msgstr "Aktiviraj za istovremeno mijenjanje svih rubova."
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:398
|
||||
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:556
|
||||
|
|
@ -7420,17 +7382,17 @@ msgstr "Kontura"
|
|||
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
|
||||
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:428
|
||||
msgid "Units for the left outline width."
|
||||
msgstr "Jedinice za debljinu lijevog obrisa."
|
||||
msgstr "Jedinice za debljinu lijeve konture."
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:460
|
||||
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:462
|
||||
msgid "Units for the right outline width."
|
||||
msgstr "Jedinice za debljinu desnog obrisa."
|
||||
msgstr "Jedinice za debljinu desne konture."
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:494
|
||||
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:496
|
||||
msgid "Units for the top outline width."
|
||||
msgstr "Jedinice za debljinu gornjeg obrisa."
|
||||
msgstr "Jedinice za debljinu gornje konture."
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:528
|
||||
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:530
|
||||
|
|
@ -7554,7 +7516,7 @@ msgstr "standardno/krug"
|
|||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9387
|
||||
msgid "standard/circle-outline"
|
||||
msgstr "standardno/krug-obrisni"
|
||||
msgstr "standardno/krug-kontura"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9388
|
||||
msgid "standard/square"
|
||||
|
|
@ -8172,47 +8134,47 @@ msgstr "Jedno"
|
|||
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
|
||||
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
|
||||
msgid "1.1"
|
||||
msgstr "1.1"
|
||||
msgstr "1,1"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
|
||||
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
|
||||
msgid "1.2"
|
||||
msgstr "1.2"
|
||||
msgstr "1,2"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
|
||||
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
|
||||
msgid "1.3"
|
||||
msgstr "1.3"
|
||||
msgstr "1,3"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
|
||||
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
|
||||
msgid "1.4"
|
||||
msgstr "1.4"
|
||||
msgstr "1,4"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
|
||||
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
|
||||
msgid "1.5"
|
||||
msgstr "1.5"
|
||||
msgstr "1,5"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
|
||||
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
|
||||
msgid "1.6"
|
||||
msgstr "1.6"
|
||||
msgstr "1,6"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
|
||||
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
|
||||
msgid "1.7"
|
||||
msgstr "1.7"
|
||||
msgstr "1,7"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
|
||||
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
|
||||
msgid "1.8"
|
||||
msgstr "1.8"
|
||||
msgstr "1,8"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
|
||||
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
|
||||
msgid "1.9"
|
||||
msgstr "1.9"
|
||||
msgstr "1,9"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
|
||||
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
|
||||
|
|
@ -9134,9 +9096,8 @@ msgid "Couldn't open audio: %s"
|
|||
msgstr "Nije bilo moguće otvoriti audio: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1028
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
|
||||
msgstr "Nije moguće pronaći pravila rasporeda tijeka."
|
||||
msgstr "Nije moguće pronaći pravila rasporeda komponente procesa."
|
||||
|
||||
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1053
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -9144,40 +9105,36 @@ msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
|
|||
msgstr "Nije moguće dobiti raspon prioriteta za pravilo rasporeda %d."
|
||||
|
||||
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1061
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Thread priority setting is ignored."
|
||||
msgstr "Postavka prioriteta tijeka je zanemarena."
|
||||
msgstr "Postavka prioriteta komponente procesa je zanemarena."
|
||||
|
||||
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
|
||||
"program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neuspjelo povezivanje tijeka, otkrivena ja moguća nedostatna memorija – "
|
||||
"ponovo pokreni program"
|
||||
"Neuspjelo povezivanje komponente procesa, otkrivena ja moguća nedostatna "
|
||||
"memorija – ponovo pokreni program"
|
||||
|
||||
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1347
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
|
||||
msgstr "Neuspjelo postavljanje razine podudarnosti tijeka na% lu"
|
||||
msgstr "Neuspjelo postavljanje razine podudarnosti komponente procesa na %lu"
|
||||
|
||||
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1473
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set thread priority %d."
|
||||
msgstr "Neuspjelo postavljanje prioriteta tijeka %d."
|
||||
msgstr "Neuspjelo postavljanje prioriteta komponente procesa %d."
|
||||
|
||||
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1654
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to terminate a thread."
|
||||
msgstr "Neuspjelo prekidanje tijeka."
|
||||
msgstr "Neuspjelo prekidanje komponente procesa."
|
||||
|
||||
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1875
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inicijaliziranje modula tijeka nije uspjelo: izrada ključa tijeka nije "
|
||||
"uspjela"
|
||||
"Neuspjela inicijalizacija modula komponente procesa: neuspjela izrada ključa "
|
||||
"komponente procesa"
|
||||
|
||||
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:338
|
||||
msgid "Impossible to get child process input"
|
||||
|
|
@ -9251,7 +9208,7 @@ msgstr "Neuspjelo otvaranje ekrana „%s”."
|
|||
#: ../src/xml/xml.cpp:925
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
|
||||
msgstr "Greška u XML obradi: „%s” u retku br. %d"
|
||||
msgstr "Greška u XML obradi: „%s” u %d. retku"
|
||||
|
||||
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:418
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -9272,81 +9229,3 @@ msgstr "Nije moguće učitati resurse iz datoteke „%s”."
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating %s \"%s\" failed."
|
||||
msgstr "Stvaranje %s „%s” nije uspjelo."
|
||||
|
||||
#~ msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
|
||||
#~ msgstr "konverzija u 8-bitno kodiranje"
|
||||
|
||||
#~ msgid "failed to retrieve execution result"
|
||||
#~ msgstr "neuspjelo dohvaćanje rezultata izvršavanja"
|
||||
|
||||
#~ msgid " (while overwriting an existing item)"
|
||||
#~ msgstr " (prilikom prepisivanja preko postojeće stavke)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Save as"
|
||||
#~ msgstr "&Spremi pod"
|
||||
|
||||
#~ msgid "'%s' doesn't consist only of valid characters"
|
||||
#~ msgstr "„%s” ne sadržava samo dozvoljene slovne znakove"
|
||||
|
||||
#~ msgid "'%s' should be numeric."
|
||||
#~ msgstr "„%s” treba biti numerički."
|
||||
|
||||
#~ msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
|
||||
#~ msgstr "„%s” treba sadržavati samo ASCII slovne znakove."
|
||||
|
||||
#~ msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
|
||||
#~ msgstr "„%s” treba sadržavati samo slovne znakove."
|
||||
|
||||
#~ msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
|
||||
#~ msgstr "„%s” treba sadržavati samo alfanumeričke znakove."
|
||||
|
||||
#~ msgid "'%s' should only contain digits."
|
||||
#~ msgstr "„%s” treba sadržavati samo brojke."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Can't create window of class %s"
|
||||
#~ msgstr "Nije moguće stvoriti prozor vrste %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not initalize libnotify."
|
||||
#~ msgstr "Nije bilo moguće inicijalizirati libnotify."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Couldn't create the overlay window"
|
||||
#~ msgstr "Nije bilo moguće stvoriti pokrivni prozor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
|
||||
#~ msgstr "Nije bilo moguće initijalizirati sadržaj pokrivnog prozora"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
|
||||
#~ msgstr "Neuspjelo konvertiranje datoteke „%s” u Unicode."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to set text in the text control."
|
||||
#~ msgstr "Neuspjelo postavljanje teksta u tekst kontrole."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
|
||||
#~ msgstr "Nevaljana GTK+ opcija naredbenog retka, koristi „%s --help”"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No unused colour in image."
|
||||
#~ msgstr "Nema nekorištenih boja u slici."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not available"
|
||||
#~ msgstr "Nije dostupno"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Replace selection"
|
||||
#~ msgstr "Zamijeni odabir"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save as"
|
||||
#~ msgstr "Spremi pod"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Style Organiser"
|
||||
#~ msgstr "Upravljač stilova"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
|
||||
#~ msgstr "Sljedeće standardne GTK+ opcije se također podržavaju:\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
|
||||
#~ msgstr "Ne možeš ukloniti pokrivač, koji nije inicijaliziran"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You cannot Init an overlay twice"
|
||||
#~ msgstr "Ne možeš inicijirati jedan pokrivač dvaput"
|
||||
|
||||
#~ msgid "locale '%s' cannot be set."
|
||||
#~ msgstr "lokalizaciju „%s” nije moguće postaviti."
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue