Update Croatian translations

- update Croatian translation with current .pot file
- some corrections in Croatian translation
- removed orphaned/old strings

Closes #22704.
This commit is contained in:
Milo Ivir 2022-08-05 00:50:41 +02:00 committed by Vadim Zeitlin
parent 203b78563f
commit f602123012

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wxWidgets 3.1.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-02 08:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-09 21:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-05 00:46+0200\n"
"Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: hr\n"
@ -752,11 +752,11 @@ msgstr "stvori opširne log-poruke"
#: ../src/common/appcmn.cpp:243
msgid "specify the theme to use"
msgstr "odredi temu, koja će se koristiti"
msgstr "odredi temu koja će se koristiti"
#: ../src/common/appcmn.cpp:257
msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
msgstr "odredi modus zaslona koji će se koristiti (npr. 640×480-16)"
msgstr "odredi modus prikaza koji će se koristiti (npr. 640 × 480 - 16)"
#: ../src/common/appcmn.cpp:279
#, c-format
@ -1138,7 +1138,7 @@ msgstr "Pregled ispisa"
#: ../src/common/docview.cpp:1477
#, c-format
msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
msgstr "Format datoteke „%s” nije bilo moguće ustanoviti."
msgstr "Nije bilo moguće ustanoviti format datoteke „%s”."
#: ../src/common/docview.cpp:1618
#, c-format
@ -2141,7 +2141,7 @@ msgstr "BMP: Nije bilo moguće zapisati podatke."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:533
#, c-format
msgid "BMP: header has biClrUsed=%d when biBitCount=%d."
msgstr ""
msgstr "BMP: zaglavlje ima biClrUsed=%d kad je biBitCount=%d."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:544 ../src/common/imagbmp.cpp:574
#: ../src/common/imagbmp.cpp:589
@ -3235,14 +3235,12 @@ msgid "&Cancel"
msgstr "&Odustani"
#: ../src/common/stockitem.cpp:152
#, fuzzy
msgid "&CD-ROM"
msgstr "&CD-Rom"
msgstr "&CD-ROM"
#: ../src/common/stockitem.cpp:152
#, fuzzy
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-Rom"
msgstr "CD-ROM"
#: ../src/common/stockitem.cpp:153
msgid "&Clear"
@ -3901,7 +3899,7 @@ msgstr "libcurl nije bilo moguće inicijalizirati"
#: ../src/common/webview.cpp:246
msgid "RunScriptAsync not supported"
msgstr ""
msgstr "RunScriptAsync not supported nije podržano"
#: ../src/common/webview.cpp:257 ../src/msw/webview_ie.cpp:1061
#, c-format
@ -4287,8 +4285,7 @@ msgid "Column %u"
msgstr "Stupac %u"
#. TRANSLATORS: Keystroke for manipulating a tree control
#: ../src/generic/datavgen.cpp:7087
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
#: ../src/generic/datavgen.cpp:7087 ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
@ -4299,8 +4296,7 @@ msgid "Left"
msgstr "Lijevo"
#. TRANSLATORS: Keystroke for manipulating a tree control
#: ../src/generic/datavgen.cpp:7090
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
#: ../src/generic/datavgen.cpp:7090 ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
msgid "Right"
@ -5089,6 +5085,10 @@ msgid ""
"install EGL libraries and rebuild or run it under X11 backend by setting\n"
"environment variable GDK_BACKEND=x11 before starting your program."
msgstr ""
"Ovaj program nije kompiliran s EGL podrškom koja je potrebna u Waylandu.\n"
"Instaliraj EGL biblioteke i ponovno ih izgradi ili pokreni ih u X11 pozadini "
"postavljanjem\n"
"varijable okruženja GDK_BACKEND=x11 prije pokretanja tvog programa."
#: ../src/gtk/glcanvas.cpp:196
msgid ""
@ -5882,19 +5882,18 @@ msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
msgstr "Uobičajeni dijalog nije uspjeo, sa šifrom greške %0lx."
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Ungraceful worker thread termination"
msgstr "Neuredan prekid tijeka"
msgstr "Neuredan prekid komponente procesa"
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Unable to create IOCP worker thread"
msgstr "Nije moguće stvoriti tijek završnog priključka ulaza/izlaza"
msgstr ""
"Nije moguće stvoriti komponentu procesa završnog priključka ulaza/izlaza"
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Unable to start IOCP worker thread"
msgstr "Nije moguće pokrenuti tijek završnog priključka ulaza/izlaza"
msgstr ""
"Nije moguće pokrenuti komponentu procesa završnog priključka ulaza/izlaza"
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:140
msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
@ -6232,57 +6231,50 @@ msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
msgstr "Nije moguće započeti tijek: greška prilikom pisanja TLS-a."
#: ../src/msw/thread.cpp:621
#, fuzzy
msgid "Can't set thread priority"
msgstr "Nije moguće postaviti prioritet tijeka"
msgstr "Nije moguće postaviti prioritet komponente procesa"
#: ../src/msw/thread.cpp:657
#, fuzzy
msgid "Can't create thread"
msgstr "Nije moguće stvoriti tijek"
msgstr "Nije moguće stvoriti komponentu procesa"
#: ../src/msw/thread.cpp:676
#, fuzzy
msgid "Couldn't terminate thread"
msgstr "Nije bilo moguće završiti tijek"
msgstr "Nije bilo moguće prekinuti komponentu procesa"
#: ../src/msw/thread.cpp:786
#, fuzzy
msgid "Cannot wait for thread termination"
msgstr "Nije moguće čekati na prekid tijeka"
msgstr "Nije moguće čekati na prekid komponente procesa"
#: ../src/msw/thread.cpp:864
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot suspend thread %lx"
msgstr "Nije moguće obustaviti tijek %lx"
msgstr "Nije moguće odgoditi komponentu procesa %lx"
#: ../src/msw/thread.cpp:894
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot resume thread %lx"
msgstr "Nije moguće nastaviti tijek %lx"
msgstr "Nije moguće nastaviti komponentu procesa %lx"
#: ../src/msw/thread.cpp:923
#, fuzzy
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
msgstr "Nije bilo moguće dobiti trenutačni označivač tijeka"
msgstr "Nije bilo moguće dobiti trenutačni označivač komponente procesa"
#: ../src/msw/thread.cpp:1326
#, fuzzy
msgid ""
"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
"local storage"
msgstr ""
"Inicijaliziranje modula tijeka nije uspjelo: nije moguće alocirati indeks u "
"toku lokalnog spremišta"
"Neuspjela inicijalizacija modula komponente procesa: nije moguće alocirati "
"indeks u komponenti procesa lokalnog spremišta"
#: ../src/msw/thread.cpp:1338
#, fuzzy
msgid ""
"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
"storage"
msgstr ""
"Inicijaliziranje modula tijeka nije uspjelo: nije moguće spremiti vrijednost "
"u tok lokalnog spremišta"
"Neuspjela inicijalizacija modula komponente procesa: nije moguće spremiti "
"vrijednost u komponenti procesa lokalnog spremišta"
#: ../src/msw/timer.cpp:131
msgid "Couldn't create a timer"
@ -6332,7 +6324,7 @@ msgstr "Izvršenje naredbe %s"
#: ../src/msw/volume.cpp:335
msgid "Failed to load mpr.dll."
msgstr "Neuspjelo učitavanje mpr.dll."
msgstr "Neuspjelo učitavanje mpr.dll-a."
#: ../src/msw/volume.cpp:515
#, c-format
@ -6346,15 +6338,15 @@ msgstr "Nije moguće učitati ikone iz „%s”."
#: ../src/msw/webview_ie.cpp:998
msgid "Failed to find web view emulation level in the registry"
msgstr ""
msgstr "Neuspjelo pronalaženje razine emulacije web prikaza u registru"
#: ../src/msw/webview_ie.cpp:1007
msgid "Failed to set web view to modern emulation level"
msgstr ""
msgstr "Neuspjelo postavljanje web-prikaza na modernu razinu emulacije"
#: ../src/msw/webview_ie.cpp:1015
msgid "Failed to reset web view to standard emulation level"
msgstr ""
msgstr "Neuspjelo obnavljanje web-prikaza na standardnu razinu emulacije"
#: ../src/msw/webview_ie.cpp:1037
msgid "Can't run JavaScript script without a valid HTML document"
@ -6523,10 +6515,9 @@ msgid "Hide %s"
msgstr "Sakrij %s"
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:517
#, fuzzy
msgctxt "macOS menu item"
msgid "Hide Application"
msgstr "Aplikacija"
msgstr "Sakrij aplikaciju"
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:520
msgctxt "macOS menu item"
@ -6545,10 +6536,9 @@ msgid "Quit %s"
msgstr "Zatvori %s"
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:531
#, fuzzy
msgctxt "macOS menu item"
msgid "Quit Application"
msgstr "Aplikacija"
msgstr "Zatvori aplikaciju"
#: ../src/osx/webview_webkit.mm:285
msgid "Printing is not supported by the system web control"
@ -6777,169 +6767,141 @@ msgid "White"
msgstr "Bijela"
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1654
#, fuzzy
msgctxt "system cursor name"
msgid "Default"
msgstr "Zadano"
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1655
#, fuzzy
msgctxt "system cursor name"
msgid "Arrow"
msgstr "Strelica"
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1656
#, fuzzy
msgctxt "system cursor name"
msgid "Right Arrow"
msgstr "Strelica-Desno"
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1657
#, fuzzy
msgctxt "system cursor name"
msgid "Blank"
msgstr "Prazno"
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1658
#, fuzzy
msgctxt "system cursor name"
msgid "Bullseye"
msgstr "Meta"
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1659
#, fuzzy
msgctxt "system cursor name"
msgid "Character"
msgstr "Slovni znak"
msgstr "Znak"
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1660
#, fuzzy
msgctxt "system cursor name"
msgid "Cross"
msgstr "Križić"
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1661
#, fuzzy
msgctxt "system cursor name"
msgid "Hand"
msgstr "Ruka"
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1662
#, fuzzy
msgctxt "system cursor name"
msgid "I-Beam"
msgstr "Okomita crta"
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1663
#, fuzzy
msgctxt "system cursor name"
msgid "Left Button"
msgstr "Lijevi gumb"
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1664
#, fuzzy
msgctxt "system cursor name"
msgid "Magnifier"
msgstr "Povećalo"
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1665
#, fuzzy
msgctxt "system cursor name"
msgid "Middle Button"
msgstr "Srednji gumb"
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1666
#, fuzzy
msgctxt "system cursor name"
msgid "No Entry"
msgstr "Zabranjen ulaz"
msgstr "Bez unosa"
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1667
#, fuzzy
msgctxt "system cursor name"
msgid "Paint Brush"
msgstr "Kist za bojenje"
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1668
#, fuzzy
msgctxt "system cursor name"
msgid "Pencil"
msgstr "Olovka"
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1669
#, fuzzy
msgctxt "system cursor name"
msgid "Point Left"
msgstr "Ukaži na lijevo"
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1670
#, fuzzy
msgctxt "system cursor name"
msgid "Point Right"
msgstr "Ukaži na desno"
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1671
#, fuzzy
msgctxt "system cursor name"
msgid "Question Arrow"
msgstr "Strelica-Upitnik"
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1672
#, fuzzy
msgctxt "system cursor name"
msgid "Right Button"
msgstr "Desni gumb"
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1673
#, fuzzy
msgctxt "system cursor name"
msgid "Sizing NE-SW"
msgstr "Skaliranje SI-JZ"
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1674
#, fuzzy
msgctxt "system cursor name"
msgid "Sizing N-S"
msgstr "Skaliranje S-J"
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1675
#, fuzzy
msgctxt "system cursor name"
msgid "Sizing NW-SE"
msgstr "Skaliranje SZ-JI"
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1676
#, fuzzy
msgctxt "system cursor name"
msgid "Sizing W-E"
msgstr "Skaliranje Z-I"
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1677
#, fuzzy
msgctxt "system cursor name"
msgid "Sizing"
msgstr "Skaliranje"
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1678
#, fuzzy
msgctxt "system cursor name"
msgid "Spraycan"
msgstr "Sprej-limenka"
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1679
#, fuzzy
msgctxt "system cursor name"
msgid "Wait"
msgstr "Čekaj"
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1680
#, fuzzy
msgctxt "system cursor name"
msgid "Watch"
msgstr "Sat"
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1681
#, fuzzy
msgctxt "system cursor name"
msgid "Wait Arrow"
msgstr "Strelica-Čekaj"
@ -7319,7 +7281,7 @@ msgstr "%"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:230
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:388
msgid "Border"
msgstr "Obrub"
msgstr "Rub"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:243
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:411
@ -7335,7 +7297,7 @@ msgstr "&Lijevo:"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:258
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:260
msgid "Units for the left border width."
msgstr "Jedinice za debljinu lijevog obruba."
msgstr "Jedinice za debljinu lijevog ruba."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:267
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
@ -7370,7 +7332,7 @@ msgstr "&Desno:"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:292
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:294
msgid "Units for the right border width."
msgstr "Jedinice za debljinu desnog obruba."
msgstr "Jedinice za debljinu desnog ruba."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:479
@ -7384,7 +7346,7 @@ msgstr "&Gore:"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:326
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:328
msgid "Units for the top border width."
msgstr "Jedinice za debljinu gornjeg obruba."
msgstr "Jedinice za debljinu gornjeg ruba."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
@ -7398,7 +7360,7 @@ msgstr "&Dolje:"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:360
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:362
msgid "Units for the bottom border width."
msgstr "Jedinice za debljinu donjeg obruba."
msgstr "Jedinice za debljinu donjeg ruba."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:381
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
@ -7410,7 +7372,7 @@ msgstr "&Sinkroniziraj vrijednosti"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:551
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:553
msgid "Check to edit all borders simultaneously."
msgstr "Aktiviraj za istovremeno dodavanje svih obruba."
msgstr "Aktiviraj za istovremeno mijenjanje svih rubova."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:398
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:556
@ -7420,17 +7382,17 @@ msgstr "Kontura"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:428
msgid "Units for the left outline width."
msgstr "Jedinice za debljinu lijevog obrisa."
msgstr "Jedinice za debljinu lijeve konture."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:460
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:462
msgid "Units for the right outline width."
msgstr "Jedinice za debljinu desnog obrisa."
msgstr "Jedinice za debljinu desne konture."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:494
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:496
msgid "Units for the top outline width."
msgstr "Jedinice za debljinu gornjeg obrisa."
msgstr "Jedinice za debljinu gornje konture."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:528
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:530
@ -7554,7 +7516,7 @@ msgstr "standardno/krug"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9387
msgid "standard/circle-outline"
msgstr "standardno/krug-obrisni"
msgstr "standardno/krug-kontura"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9388
msgid "standard/square"
@ -8172,47 +8134,47 @@ msgstr "Jedno"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
msgid "1.1"
msgstr "1.1"
msgstr "1,1"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
msgid "1.2"
msgstr "1.2"
msgstr "1,2"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
msgid "1.3"
msgstr "1.3"
msgstr "1,3"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
msgid "1.4"
msgstr "1.4"
msgstr "1,4"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
msgstr "1,5"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
msgid "1.6"
msgstr "1.6"
msgstr "1,6"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
msgid "1.7"
msgstr "1.7"
msgstr "1,7"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
msgid "1.8"
msgstr "1.8"
msgstr "1,8"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
msgid "1.9"
msgstr "1.9"
msgstr "1,9"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
@ -9134,9 +9096,8 @@ msgid "Couldn't open audio: %s"
msgstr "Nije bilo moguće otvoriti audio: %s"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1028
#, fuzzy
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
msgstr "Nije moguće pronaći pravila rasporeda tijeka."
msgstr "Nije moguće pronaći pravila rasporeda komponente procesa."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1053
#, c-format
@ -9144,40 +9105,36 @@ msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
msgstr "Nije moguće dobiti raspon prioriteta za pravilo rasporeda %d."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1061
#, fuzzy
msgid "Thread priority setting is ignored."
msgstr "Postavka prioriteta tijeka je zanemarena."
msgstr "Postavka prioriteta komponente procesa je zanemarena."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
#, fuzzy
msgid ""
"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
"program"
msgstr ""
"Neuspjelo povezivanje tijeka, otkrivena ja moguća nedostatna memorija "
"ponovo pokreni program"
"Neuspjelo povezivanje komponente procesa, otkrivena ja moguća nedostatna "
"memorija ponovo pokreni program"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1347
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
msgstr "Neuspjelo postavljanje razine podudarnosti tijeka na% lu"
msgstr "Neuspjelo postavljanje razine podudarnosti komponente procesa na %lu"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1473
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
msgstr "Neuspjelo postavljanje prioriteta tijeka %d."
msgstr "Neuspjelo postavljanje prioriteta komponente procesa %d."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1654
#, fuzzy
msgid "Failed to terminate a thread."
msgstr "Neuspjelo prekidanje tijeka."
msgstr "Neuspjelo prekidanje komponente procesa."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1875
#, fuzzy
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
msgstr ""
"Inicijaliziranje modula tijeka nije uspjelo: izrada ključa tijeka nije "
"uspjela"
"Neuspjela inicijalizacija modula komponente procesa: neuspjela izrada ključa "
"komponente procesa"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:338
msgid "Impossible to get child process input"
@ -9251,7 +9208,7 @@ msgstr "Neuspjelo otvaranje ekrana „%s”."
#: ../src/xml/xml.cpp:925
#, c-format
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
msgstr "Greška u XML obradi: „%s” u retku br. %d"
msgstr "Greška u XML obradi: „%s” u %d. retku"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:418
#, c-format
@ -9272,81 +9229,3 @@ msgstr "Nije moguće učitati resurse iz datoteke „%s”."
#, c-format
msgid "Creating %s \"%s\" failed."
msgstr "Stvaranje %s „%s” nije uspjelo."
#~ msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
#~ msgstr "konverzija u 8-bitno kodiranje"
#~ msgid "failed to retrieve execution result"
#~ msgstr "neuspjelo dohvaćanje rezultata izvršavanja"
#~ msgid " (while overwriting an existing item)"
#~ msgstr " (prilikom prepisivanja preko postojeće stavke)"
#~ msgid "&Save as"
#~ msgstr "&Spremi pod"
#~ msgid "'%s' doesn't consist only of valid characters"
#~ msgstr "„%s” ne sadržava samo dozvoljene slovne znakove"
#~ msgid "'%s' should be numeric."
#~ msgstr "„%s” treba biti numerički."
#~ msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
#~ msgstr "„%s” treba sadržavati samo ASCII slovne znakove."
#~ msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
#~ msgstr "„%s” treba sadržavati samo slovne znakove."
#~ msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
#~ msgstr "„%s” treba sadržavati samo alfanumeričke znakove."
#~ msgid "'%s' should only contain digits."
#~ msgstr "„%s” treba sadržavati samo brojke."
#~ msgid "Can't create window of class %s"
#~ msgstr "Nije moguće stvoriti prozor vrste %s"
#~ msgid "Could not initalize libnotify."
#~ msgstr "Nije bilo moguće inicijalizirati libnotify."
#~ msgid "Couldn't create the overlay window"
#~ msgstr "Nije bilo moguće stvoriti pokrivni prozor"
#~ msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
#~ msgstr "Nije bilo moguće initijalizirati sadržaj pokrivnog prozora"
#~ msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
#~ msgstr "Neuspjelo konvertiranje datoteke „%s” u Unicode."
#~ msgid "Failed to set text in the text control."
#~ msgstr "Neuspjelo postavljanje teksta u tekst kontrole."
#~ msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
#~ msgstr "Nevaljana GTK+ opcija naredbenog retka, koristi „%s --help”"
#~ msgid "No unused colour in image."
#~ msgstr "Nema nekorištenih boja u slici."
#~ msgid "Not available"
#~ msgstr "Nije dostupno"
#~ msgid "Replace selection"
#~ msgstr "Zamijeni odabir"
#~ msgid "Save as"
#~ msgstr "Spremi pod"
#~ msgid "Style Organiser"
#~ msgstr "Upravljač stilova"
#~ msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
#~ msgstr "Sljedeće standardne GTK+ opcije se također podržavaju:\n"
#~ msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
#~ msgstr "Ne možeš ukloniti pokrivač, koji nije inicijaliziran"
#~ msgid "You cannot Init an overlay twice"
#~ msgstr "Ne možeš inicijirati jedan pokrivač dvaput"
#~ msgid "locale '%s' cannot be set."
#~ msgstr "lokalizaciju „%s” nije moguće postaviti."