Update Croatian translation

Closes #23546.
This commit is contained in:
Milo Ivir 2023-05-14 14:28:39 +02:00 committed by Vadim Zeitlin
parent c27b711379
commit e85b431686

View file

@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wxWidgets 3.1.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-06 16:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-05 00:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-14 14:24+0200\n"
"Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: ../include/wx/defs.h:2592
@ -1102,35 +1102,33 @@ msgstr "&Spremi"
#: ../src/common/docview.cpp:523 ../src/common/docview.cpp:561
msgid "&Discard changes"
msgstr ""
msgstr "&Odbaci promjene"
#: ../src/common/docview.cpp:524
#, fuzzy
msgid "Do&n't close"
msgstr "Nemoj spremiti"
msgstr "&Nemoj zatvoriti"
#: ../src/common/docview.cpp:554
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Do you want to save changes to %s before closing it?"
msgstr "Želiš li spremiti promjene u %s?"
msgstr "Želiš li spremiti promjene u %s prije zatvaranja?"
#: ../src/common/docview.cpp:560
#, fuzzy
msgid "The document must be closed."
msgstr "Nije bilo moguće spremiti tekst."
msgstr "Dokument se mora zatvoriti."
#: ../src/common/docview.cpp:572
#, c-format
msgid "Saving %s failed, would you like to retry?"
msgstr ""
msgstr "Spremanje %s nije uspjelo. Želiš li pokušati ponovo?"
#: ../src/common/docview.cpp:578
msgid "Retry"
msgstr ""
msgstr "Pokušaj ponovo"
#: ../src/common/docview.cpp:578
msgid "Discard changes"
msgstr ""
msgstr "Odbaci promjene"
#: ../src/common/docview.cpp:680
#, c-format
@ -5054,7 +5052,7 @@ msgstr "< &Natrag"
#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:204
msgid "translator-credits"
msgstr "Milo Ivir <mail@milotype.de>, 2019., 2021."
msgstr "Milo Ivir <mail@milotype.de>"
#: ../src/gtk/app.cpp:468
msgid ""
@ -5120,7 +5118,7 @@ msgid ""
"work around this by setting environment variable GDK_BACKEND=x11 before\n"
"starting your program."
msgstr ""
"Trenutačno se ne podržava wxGLCanvas na Waylandu i X11. Možda je moguće\n"
"wxGLCanvas se trenutačno se ne podržava na Waylandu i X11. Možda je moguće\n"
"zaobići taj problem postavljanjem varijable okruženja GDK_BACKEND=x11 prije\n"
"pokretanja programa."
@ -6445,31 +6443,26 @@ msgid "File type:"
msgstr "Vrsta datoteke:"
#: ../src/osx/cocoa/menu.mm:243
#, fuzzy
msgctxt "macOS menu name"
msgid "Window"
msgstr "Window"
msgstr "Prozor"
#: ../src/osx/cocoa/menu.mm:260
#, fuzzy
msgctxt "macOS menu name"
msgid "Help"
msgstr "Pomoć"
#: ../src/osx/cocoa/menu.mm:299
#, fuzzy
msgctxt "macOS menu item"
msgid "Minimize"
msgstr "Smanji"
#: ../src/osx/cocoa/menu.mm:304
#, fuzzy
msgctxt "macOS menu item"
msgid "Zoom"
msgstr "Zumiraj"
#: ../src/osx/cocoa/menu.mm:310
#, fuzzy
msgctxt "macOS menu item"
msgid "Bring All to Front"
msgstr "Postavi sve naprijed"
@ -6487,8 +6480,8 @@ msgstr "Font-datoteka „%s” ne postoji."
#: ../src/osx/fontutil.cpp:89
#, c-format
msgid ""
"Font file \"%s\" cannot be used as it is not inside the font directory "
"\"%s\"."
"Font file \"%s\" cannot be used as it is not inside the font directory \"%s"
"\"."
msgstr ""
"Font-datoteka „%s” se ne može koristiti, jer se ne nalazi u mapi fontova "
"„%s”."
@ -8887,7 +8880,7 @@ msgstr "&Veličina"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Mi&nimiraj"
msgstr "Sma&nji"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
msgid "Ma&ximize"