Update Albanian translations

This commit is contained in:
Besnik Bleta 2024-01-17 18:46:47 +01:00 committed by Vadim Zeitlin
parent a2f7a933e8
commit e3be9d2c52

View file

@ -1,10 +1,10 @@
# Copyright (C) Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2004, 2006, 2019, 2022.
# Copyright (C) Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2004, 2006, 2019, 2022, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wxWidgets 3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-06 16:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-25 11:38+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-17 09:33+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
"Language: sq\n"
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: ../include/wx/defs.h:2592
msgid "All files (*.*)|*.*"
@ -1096,35 +1096,33 @@ msgstr "&Ruaje"
#: ../src/common/docview.cpp:523 ../src/common/docview.cpp:561
msgid "&Discard changes"
msgstr ""
msgstr "&Hidhi tej ndryshimet"
#: ../src/common/docview.cpp:524
#, fuzzy
msgid "Do&n't close"
msgstr "Mos e Ruaj"
msgstr "&Mos e mbyll"
#: ../src/common/docview.cpp:554
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Do you want to save changes to %s before closing it?"
msgstr "Doni të ruhen ndryshimet te %s?"
msgstr "Doni të ruhen ndryshimet te %s para se të mbyllet?"
#: ../src/common/docview.cpp:560
#, fuzzy
msgid "The document must be closed."
msgstr "Teksti su ruajt dot."
msgstr "Dokumenti duhet mbyllur."
#: ../src/common/docview.cpp:572
#, c-format
msgid "Saving %s failed, would you like to retry?"
msgstr ""
msgstr "Ruajtja e %s dështoi, do të donit të riprovohej?"
#: ../src/common/docview.cpp:578
msgid "Retry"
msgstr ""
msgstr "Riprovo"
#: ../src/common/docview.cpp:578
msgid "Discard changes"
msgstr ""
msgstr "Hidhi tej ndryshimet"
#: ../src/common/docview.cpp:680
#, c-format
@ -6442,31 +6440,26 @@ msgid "File type:"
msgstr "Lloj kartele:"
#: ../src/osx/cocoa/menu.mm:243
#, fuzzy
msgctxt "macOS menu name"
msgid "Window"
msgstr "Dritare"
#: ../src/osx/cocoa/menu.mm:260
#, fuzzy
msgctxt "macOS menu name"
msgid "Help"
msgstr "Ndihmë"
#: ../src/osx/cocoa/menu.mm:299
#, fuzzy
msgctxt "macOS menu item"
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizoje"
#: ../src/osx/cocoa/menu.mm:304
#, fuzzy
msgctxt "macOS menu item"
msgid "Zoom"
msgstr "Zmadhoje"
msgstr "Zoom"
#: ../src/osx/cocoa/menu.mm:310
#, fuzzy
msgctxt "macOS menu item"
msgid "Bring All to Front"
msgstr "Silli të Tëra Para"
@ -6711,7 +6704,7 @@ msgstr "Blu"
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1496
msgid "Purple"
msgstr "E purpurt"
msgstr "E purpur"
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1497
msgid "Teal"
@ -9230,805 +9223,3 @@ msgstr "Sngarkohen dot burime prej kartele '%s'."
#, c-format
msgid "Creating %s \"%s\" failed."
msgstr "Krijimi i %s “%s” dështoi."
#~ msgid "Printing "
#~ msgstr "Po shtypet "
#~ msgid "Failed to insert text in the control."
#~ msgstr "Su arrit të futej tekst te kontrolli."
#~ msgid "Please choose a valid font."
#~ msgstr "Ju lutemi, zgjidhni shkronja të vlefshme."
#, c-format
#~ msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
#~ msgstr "Su arrit të shfaqej dokument HTML në kodimin %s"
#, c-format
#~ msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
#~ msgstr "wxWidgets shapi dot ekranin për '%s': po dilet."
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filtër"
#~ msgid "Directories"
#~ msgstr "Drejtori"
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Kartela"
#~ msgid "Selection"
#~ msgstr "Përzgjedhje"
#~ msgid " (while overwriting an existing item)"
#~ msgstr " (teksa mbishkruhet një element ekzistues)"
#~ msgid "&Save as"
#~ msgstr "&Ruaje si"
#, c-format
#~ msgid "'%s' doesn't consist only of valid characters"
#~ msgstr "'%s' spërbëhet vetëm nga shenja të vlefshme"
#, c-format
#~ msgid "'%s' should be numeric."
#~ msgstr "'%s' duhet të jetë numerik."
#, c-format
#~ msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
#~ msgstr "'%s' duhet të përmbajë vetëm shenja ASCII."
#, c-format
#~ msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
#~ msgstr "'%s' duhet të përmbajë vetëm shenja abc-je."
#, c-format
#~ msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
#~ msgstr "'%s' duhet të përmbajë vetëm shenja abc-je ose numerike."
#, c-format
#~ msgid "'%s' should only contain digits."
#~ msgstr "'%s' duhet të përmbajë vetëm shifra."
#, c-format
#~ msgid "Can't create window of class %s"
#~ msgstr "Skrijohet dritare klase %s"
#~ msgid "Could not initalize libnotify."
#~ msgstr "Su gatit dot libnotify."
#~ msgid "Couldn't create the overlay window"
#~ msgstr "Su krijua dot dritarja përsipër"
#, c-format
#~ msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
#~ msgstr "Su arrit të shndërrohej kartela \"%s\" në Unikod."
#~ msgid "Failed to set text in the text control."
#~ msgstr "Su arrit të caktohej tekst te kontrolli i tekstit."
#, c-format
#~ msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
#~ msgstr "Mundësi e paligjshme rreshti urdhrash GTK+, përdorni \"%s --help\""
#~ msgid "No unused colour in image."
#~ msgstr "Pa ngjyrë të papërdorur në figurë."
#~ msgid "Not available"
#~ msgstr "Ska"
#~ msgid "Replace selection"
#~ msgstr "Zëvendëso përzgjedhjen"
#~ msgid "Save as"
#~ msgstr "Ruajeni si"
#~ msgid "Style Organiser"
#~ msgstr "Organizues Stilesh"
#~ msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
#~ msgstr "Mbulohen edhe mundësitë standarde GTK+ vijuese:\n"
#~ msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
#~ msgstr "shndërrimi në kodim 8-bit dështoi"
#, c-format
#~ msgid "locale '%s' cannot be set."
#~ msgstr "nuk caktohet dot vendorja '%s'."
#, fuzzy
#~ msgid "Adding flavor TEXT failed"
#~ msgstr "Shtimi i kategorisë dështoi"
#, fuzzy
#~ msgid "Adding flavor utxt failed"
#~ msgstr "Shtimi i kategorisë dështoi"
#~ msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
#~ msgstr "Vizatuesi bitmap svizaton dot vlerën; lloj vlere: "
#~ msgid "Column could not be added."
#~ msgstr "Sshtohej dot shtyllë."
#~ msgid "Column index not found."
#~ msgstr "Su gjet tregues shtyllash."
#~ msgid "Column width could not be determined"
#~ msgstr "Su përcaktua dot gjerësi shtylle"
#~ msgid "Column width could not be set."
#~ msgstr "Su caktua dot gjerësi shtylle."
#~ msgid "Confirm registry update"
#~ msgstr "Ripohoni përditësim regjistri"
#~ msgid "Could not determine column index."
#~ msgstr "Su përcaktua dot tregues shtyllash."
#~ msgid "Could not determine column's position"
#~ msgstr "Su përcaktua dot pozicioni i shtyllës"
#~ msgid "Could not determine number of columns."
#~ msgstr "Su përcaktua dot numër shtyllash."
#~ msgid "Could not determine number of items"
#~ msgstr "Su përcaktua dot numër objektesh"
#~ msgid "Could not get header description."
#~ msgstr "Su mor dot përshkrim kryesh."
#~ msgid "Could not get items."
#~ msgstr "Su morën dot objekte."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not get property flags."
#~ msgstr "Su morën dot objektet e përzgjedhur."
#~ msgid "Could not get selected items."
#~ msgstr "Su morën dot objektet e përzgjedhur."
#~ msgid "Could not remove column."
#~ msgstr "Su hoq dot shtyllë."
#~ msgid "Could not retrieve number of items"
#~ msgstr "Su mor dot numër objektesh"
#~ msgid "Could not set column width."
#~ msgstr "Su caktua dot gjerësi shtylle."
#~ msgid "Could not set header description."
#~ msgstr "Su caktua dot përshkrim kryesh."
#~ msgid "Could not set icon."
#~ msgstr "Su caktua dot ikonë."
#~ msgid "Could not set maximum width."
#~ msgstr "Su caktua dot gjerësi maksimum."
#~ msgid "Could not set minimum width."
#~ msgstr "Su caktua dot gjerësi minimum."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not set property flags."
#~ msgstr "Caktoni flamurka në ndarje të re."
#~ msgid "Data object has invalid data format"
#~ msgstr "Objekt të dhënash ka format të pavlefshëm të dhënash"
#~ msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
#~ msgstr "Vizatuesi i datave svizaton dot vlerën; lloj vlere: "
#~ msgid ""
#~ "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension "
#~ "\"%s\" ?\n"
#~ "Current value is \n"
#~ "%s, \n"
#~ "New value is \n"
#~ "%s %1"
#~ msgstr ""
#~ "Doni të mbishkruhet urdhri i përdorur mbi kartelat %s me zgjatim "
#~ "\"%s\" ?\n"
#~ "Vlera e çastit është \n"
#~ "%s, \n"
#~ "Vlera e re është \n"
#~ "%s %1"
#~ msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
#~ msgstr "Su arrit të merreshin të dhënash prej të papastrës."
#~ msgid "GIF: Invalid gif index."
#~ msgstr "GIF: tregues gif i pavlefshëm."
#~ msgid "GIF: unknown error!!!"
#~ msgstr "GIF: gabim i panjohur!!!"
#~ msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
#~ msgstr ""
#~ "Vizatuesi i ikonave & teksteve smund të vizatojë vlerën; lloj vlere: "
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid data view item"
#~ msgstr "ID e pavlefshme objekti."
#~ msgid "New directory"
#~ msgstr "Drejtori e re"
#, fuzzy
#~ msgid "No column existing."
#~ msgstr "Shtyllë"
#, fuzzy
#~ msgid "No column for the specified column existing."
#~ msgstr "Pa vizatues të specifikuar për shtyllë."
#, fuzzy
#~ msgid "No column for the specified column position existing."
#~ msgstr "Ska shtyllë ose vizatues për treguesin e specifikuar të shtyllave."
#~ msgid "No renderer specified for column."
#~ msgstr "Pa vizatues të specifikuar për shtyllë."
#~ msgid "Number of columns could not be determined."
#~ msgstr "Su përcaktua dot numër shtyllash."
#~ msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
#~ msgstr "Funksioni OpenGL \"%s\" dështoi: %s (gabim %d)."
#~ msgid ""
#~ "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
#~ "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
#~ "or this program won't operate correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Ju lutemi, instaloni një version më të ri të comctl32.dll\n"
#~ "(lypset e pakta versioni 4.70, ndërsa ju keni %d.%02d)\n"
#~ "ose programi ska për të punuar si duhet."
#, fuzzy
#~ msgid "Pointer to model not set correctly."
#~ msgstr "Si model tastiere cakto %1.<br/>"
#~ msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
#~ msgstr "Vizatuesi i ecurisë svizaton dot vlerën; lloj vlere: "
#~ msgid "Rendering failed."
#~ msgstr "Vizatimi dështoi."
#~ msgid "Show hidden directories"
#~ msgstr "Shfaq drejtori të fshehura"
#~ msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
#~ msgstr "Vizatuesi i teksteve smund të vizatojë vlerën; lloj vlere: "
#~ msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
#~ msgstr "Ska shtyllë ose vizatues për treguesin e specifikuar të shtyllave."
#~ msgid ""
#~ "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
#~ "comctl32.dll"
#~ msgstr ""
#~ "Ky sistem smbulon kontrolle datash, ju lutemi, përmirësoni versionin "
#~ "tuaj të comctl32.dll-së"
#~ msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
#~ msgstr "Si shumë ngjyra në PNG, figura mund të jetë pakëz e turbullt."
#~ msgid "Unable to initialize Hildon program"
#~ msgstr "Sarrihet të gatitet programi Hildon"
#~ msgid "Unknown data format"
#~ msgstr "Format i panjohur të dhënash"
#~ msgid "Win32s on Windows 3.1"
#~ msgstr "Win32s për Windows 3.1"
#~ msgid "Windows 10"
#~ msgstr "Windows 10"
#~ msgid "Windows 2000"
#~ msgstr "Windows 2000"
#~ msgid "Windows 8"
#~ msgstr "Windows 8"
#~ msgid "Windows 8.1"
#~ msgstr "Windows 8.1"
#~ msgid "Windows 95"
#~ msgstr "Windows 95"
#~ msgid "Windows 95 OSR2"
#~ msgstr "Windows 95 OSR2"
#~ msgid "Windows 98"
#~ msgstr "Windows 98"
#~ msgid "Windows 98 SE"
#~ msgstr "Windows 98 SE"
#~ msgid "Windows 9x (%d.%d)"
#~ msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
#~ msgid "Windows CE (%d.%d)"
#~ msgstr "Windows CE (%d.%d)"
#~ msgid "Windows NT %lu.%lu"
#~ msgstr "Windows NT %lu.%lu"
#~ msgid "Windows Server 10"
#~ msgstr "Windows Server 10"
#~ msgid "Windows Server 2003"
#~ msgstr "Windows Server 2003"
#~ msgid "Windows Server 2008"
#~ msgstr "Windows Server 2008"
#~ msgid "Windows Server 2008 R2"
#~ msgstr "Windows Server 2008 R2"
#~ msgid "Windows Server 2012"
#~ msgstr "Windows Server 2012"
#~ msgid "Windows Server 2012 R2"
#~ msgstr "Windows Server 2012 R2"
#~ msgid "Windows XP"
#~ msgstr "Windows XP"
#~ msgid "can't execute '%s'"
#~ msgstr "spërmbushet dot '%s'"
#~ msgid "error opening '%s'"
#~ msgstr "gabim në hapjen e '%s'"
#~ msgid "Cannot create mutex."
#~ msgstr "S'krijoj dot mutex."
#~ msgid "Cannot resume thread %lu"
#~ msgstr "Cannot resume thread %lu"
#~ msgid "Cannot suspend thread %lu"
#~ msgstr "S'pushoj dot rrjedhën %lu"
#~ msgid "Couldn't release a mutex"
#~ msgstr "S'munda të lëshoj mutex"
#, fuzzy
#~ msgid "DIVIDE"
#~ msgstr "<DRIVE>"
#~ msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
#~ msgstr "Përmbushja e urdhrit '%s' dështoi me gabim: %ul"
#~ msgid ""
#~ "File '%s' already exists.\n"
#~ "Do you want to replace it?"
#~ msgstr ""
#~ "Ka një kartelë %s tashmë.\n"
#~ "Doni ta zëvendësoni?"
#~ msgid "buffer is too small for Windows directory."
#~ msgstr "shtytëza është shumë e vogël për drejtori Windows."
#~ msgid "Print preview"
#~ msgstr "Paraparje shtypjeje"
#, fuzzy
#~ msgid "&Preview..."
#~ msgstr " Paraparje"
#, fuzzy
#~ msgid "Preview..."
#~ msgstr " Paraparje"
#~ msgid "&Save..."
#~ msgstr "&Ruaj..."
#, fuzzy
#~ msgid "About "
#~ msgstr "&Rreth..."
#~ msgid "All files (*.*)|*"
#~ msgstr "Tërë kartelat (*.*)|*"
#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
#~ msgstr "S'gatis dot SciTech MGL!"
#~ msgid "Cannot initialize display."
#~ msgstr "S'gatis dot ekranin."
#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
#~ msgstr "S'nis dot rrjedhë: gabim në shkrim TLS-je"
#~ msgid "Close\tAlt-F4"
#~ msgstr "Mbyll\tAlt-F4"
#~ msgid "Couldn't create cursor."
#~ msgstr "S'krijova dot kursor"
#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
#~ msgstr "Drejtoria '%s' nuk ekziston!"
#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
#~ msgstr "Mënyrë %ix%i-%i jo e mundshme."
#~ msgid "Paper Size"
#~ msgstr "Madhësi Letre "
#~ msgid "&Goto..."
#~ msgstr "&Goto..."
#~ msgid "<<"
#~ msgstr "<<"
#~ msgid ">>"
#~ msgstr ">>"
#~ msgid ">>|"
#~ msgstr ">>|"
#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
#~ msgstr "Arkiva nuk përfshin kartelë #SYSTEM"
#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
#~ msgstr ""
#~ "S'kontrolloj dot format pamjeje të kartelës '%s': kartela nuk ekziston."
#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
#~ msgstr "S'ngarkoj dot pamje prej kartelës '%s': kartela nuk ekziston."
#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
#~ msgstr "S'shndërroj dot njësi dialogjesh: dialog i panjohur."
#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
#~ msgstr "S'shndërroj dot prej kodimi '%s'!"
#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
#~ msgstr "S'gjej dot përmbajtës për kontrollin e panjohur '%s'."
#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
#~ msgstr "S'gjej dot nyje gërmash '%s'."
#~ msgid "Cannot open file '%s'."
#~ msgstr "S'hap dot kartelë '%s'."
#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
#~ msgstr "S'përtyp dot koordinata prej '%s'."
#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
#~ msgstr "S'përtyp dot përmasa prej '%s'."
#~ msgid "Cant create the thread event queue"
#~ msgstr "S'mund të krijoj radhë ngjarjesh rrjedhe"
#, fuzzy
#~ msgid "Click to cancel this window."
#~ msgstr "Mbyll këtë dritare"
#, fuzzy
#~ msgid "Click to confirm your selection."
#~ msgstr "KLikoni për ripohim përzgjedhje gërmash."
#~ msgid "Could not unlock mutex"
#~ msgstr "S'çkyça dot \"mutex\"-in"
#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
#~ msgstr "Gabim gjatë pritjes në semafor"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
#~ msgstr "Dështova në lidhjen dialup %s: %s"
#~ msgid "Failed to create a status bar."
#~ msgstr "Dështova në krijimin e një shtylle gjendjesh."
#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
#~ msgstr "Dështova në regjistrim klase dritareje OpenGL."
#~ msgid "Fatal error: "
#~ msgstr "Gabim fatal:"
#~ msgid "Goto Page"
#~ msgstr "Shko te Faqe"
#, fuzzy
#~ msgid "Help : %s"
#~ msgstr "Ndihmë: %s"
#~ msgid "I64"
#~ msgstr "I64"
#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
#~ msgstr "Gabim i brendshëm, wxCustomTypeInfo i jashtëligjshëm"
#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
#~ msgstr "Burim XRC i pavlefshëm '%s': s'ka nyje rrënje 'resource'."
#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
#~ msgstr "S'u gjet trajtues për nyje XML '%s', klasa '%s'!"
#, fuzzy
#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
#~ msgstr "Nuk është përcaktuar trajtues pamjesh për tipin %d."
#, fuzzy
#~ msgid "Owner not initialized."
#~ msgstr "S'gatis dot ekranin."
#, fuzzy
#~ msgid "Passed item is invalid."
#~ msgstr "'%s' është e mangët"
#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
#~ msgstr "Po i kaloj SetObjectName-it një objekt tashmë të regjistruar"
#~ msgid "Program aborted."
#~ msgstr "Programi u ndërpre."
#~ msgid "Resource files must have same version number!"
#~ msgstr "kartelat e burimit duhet të të kenë të njëjtij numër versioni!"
#, fuzzy
#~ msgid "Search!"
#~ msgstr "Kërko"
#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
#~ msgstr "Më ndjeni, s'munda ta hap dot këtë kartelë për ruajtje."
#~ msgid "Sorry, could not save this file."
#~ msgstr "Më ndjeni, s'munda ta ruaj dot këtë kartelë."
#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
#~ msgstr ""
#~ "Më ndjeni, paraparjet e shtypjes lypin të ketë një shtypës të instaluar."
#~ msgid "Status: "
#~ msgstr "Gjendje:"
#~ msgid "TIFF library error."
#~ msgstr "Gabim librarie TIFF"
#~ msgid "TIFF library warning."
#~ msgstr "Sinjalizim librarie TIFF."
#~ msgid ""
#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
#~ "It has been removed from the most recently used files list."
#~ msgstr ""
#~ "Kartela '%s' s'mund të hapej.\n"
#~ "Është hequr nga lista e kartelave më të përdorura së fundmi."
#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
#~ msgstr "Shtegu '%s' përmban shumë \"..\"!"
#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
#~ msgstr "Po përpiqem të shquaj një strehëemër NULL: po dorëzohem"
#~ msgid "Unknown style flag "
#~ msgstr "Shenjë e panjohur stili"
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Sinjalizim"
#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
#~ msgstr "Nuk u gjet burim XRC '%s' (klasa '%s')!"
#, fuzzy
#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
#~ msgstr "Burim XRC: Nuk mund të krijoj bitmap prej '%s'."
#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
#~ msgstr "Burim XRC: Nuk mund të krijoj bitmap prej '%s'."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
#~ msgstr "Burim XRC: tregim i pasaktë ngjyre '%s' për vetinë '%s'."
#~ msgid "[EMPTY]"
#~ msgstr "[BOSH]"
#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
#~ msgstr "nuk u gjet kartelë katalogu për përkatësinë '%s'."
#~ msgid "delegate has no type info"
#~ msgstr "i deleguari nuk ka të dhëna tipi"
#, fuzzy
#~ msgid "encoding %i"
#~ msgstr "kodim %s"
#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
#~ msgstr "po shoh për katalog '%s' te shtegu '%s'."
#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
#~ msgstr "wxSocket: nënshkrim i pavlefshëm në ReadMsg."
#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
#~ msgstr "wxSocket: ngjarje e panjohur!."
#~ msgid "|<<"
#~ msgstr "|<<"
#~ msgid "\t%s: %s\n"
#~ msgstr "\t%s: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
#~ msgstr "S'krijova dot kursor"
#~ msgid "#define %s must be an integer."
#~ msgstr "#define %s duhet të jetë një numër i plotë."
#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
#~ msgstr "%s jo një përcaktim burimi bitmap."
#~ msgid "%s not an icon resource specification."
#~ msgstr "%s jo një përcaktim burimi ikone."
#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
#~ msgstr "%s: sintaksë e keqformuar kartele burimi."
#~ msgid "&Open"
#~ msgstr "&Hap"
#~ msgid "&Print"
#~ msgstr "&Shtyp"
#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
#~ msgstr "*** Mund të gjendet te \"%s\"\n"
#~ msgid ""
#~ ", expected static, #include or #define\n"
#~ "while parsing resource."
#~ msgstr ""
#~ ", pritej statik, #include ose #define\n"
#~ "ndërkohë që përtypej burimi."
#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
#~ msgstr "Nuk u gjet përcaktim burimi bitmap %s."
#~ msgid ""
#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
#~ "instead\n"
#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
#~ msgstr ""
#~ "S'arrita të pikas klasë kontrolli ose id '%s'. Përdorni më mirë numër të "
#~ "plotë (jo-zero)\n"
#~ " ose jepni #define (shihni doracakun për gracka të mundshme)"
#~ msgid ""
#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
#~ msgstr ""
#~ "S'arrita të pikas id menuje '%s'. Përdorni më mirë numër të plotë (jo-"
#~ "zero)\n"
#~ " ose jepni #define (shihni doracakun për gracka të mundshme)"
#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
#~ msgstr "Pritej '*' ndërkohë që përtypej burimi."
#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
#~ msgstr "Pritej '=' ndërkohë që përtypej burimi."
#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
#~ msgstr "Pritej 'char' ndërkohë që përtypej burimi."
#~ msgid ""
#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
#~ msgstr ""
#~ "Dështova në gjetje burimi XBM resource %s.\n"
#~ "Harruat të përdorni wxResourceLoadBitmapData?"
#~ msgid ""
#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
#~ msgstr ""
#~ "Dështova në gjetje burimi XBM %s.\n"
#~ "Harruat të përdornit wxResourceLoadIconData?"
#~ msgid ""
#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
#~ msgstr ""
#~ "Dështova në gjetje burimi XPM resource %s.\n"
#~ "Harruat të përdornit wxResourceLoadBitmapData?"
#~ msgid "Failed to get clipboard data."
#~ msgstr "Dështova në marrje të dhënash të papastre"
#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
#~ msgstr "Dështova në ngarkim librarie të përbashkët '%s' Gabim '%s'"
#~ msgid "Found "
#~ msgstr "U gjetën"
#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
#~ msgstr "Nuk u gjet përcaktim %s burimi ikone."
#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
#~ msgstr "Sintaksë e keqformuar kartele burimi."
#~ msgid "Long Conversions not supported"
#~ msgstr "Shndërrime të Gjatë të pambuluar"
#~ msgid "No XPM icon facility available!"
#~ msgstr "Pa lehtësira ikone XPM të mundshme!"
#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
#~ msgstr "Mundësia '%s' lyp një vlerë, pritej '='."
#, fuzzy
#~ msgid "Select all"
#~ msgstr "Përzgjidhni &Tërë"
#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
#~ msgstr "Fund i papritur kartele ndërkohë që përtypja burime."
#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
#~ msgstr "Stil %s i papranuar ndërkohë që përtypja burime."
#~ msgid "Video Output"
#~ msgstr "Dalje Video"
#~ msgid "establish"
#~ msgstr "vendos"
#~ msgid "initiate"
#~ msgstr "fillo"
#~ msgid "invalid eof() return value."
#~ msgstr "vlerë e pavlefshme përgjigjeje eof()"
#~ msgid "unknown line terminator"
#~ msgstr "përfundues i panjohur rreshti"
#~ msgid "writing"
#~ msgstr "po shkruaj"
#~ msgid "."
#~ msgstr "."
#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
#~ msgstr "S'hap dot URL '%s'"
#~ msgid "Error "
#~ msgstr "Gabim"
#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
#~ msgstr "Dështova në krijimin e drejtorisë %s/.gnome."
#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
#~ msgstr "Dështova në krijimin e drejtorisë %s/mime-info."
#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
#~ msgstr "Mbulimi për Rrjedha MP nuk është i passhëm në këtë Sistem"
#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
#~ msgstr "Kartela mailcap %s, rreshti %d: u shpërfill zë jo i plotë."
#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
#~ msgstr "Kartela mime.types %s, rreshti %d: varg në thojza i papërfunduar."
#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
#~ msgstr "Zonë e panjohur te kartela %s, rreshti %d: '%s'."
#~ msgid "bold "
#~ msgstr "të trasha"
#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
#~ msgstr "s'pyes dot për emra shtojcash GUI në zbatime konsole"
#, fuzzy
#~ msgid "light "
#~ msgstr "butë"
#~ msgid "underlined "
#~ msgstr "nënvijëzuar"
#~ msgid "unsupported zip archive"
#~ msgstr "arkivë zip e pambuluar"