Update Slovenian translations
This commit is contained in:
parent
eb8a57760e
commit
6225b58a5b
1 changed files with 18 additions and 64 deletions
82
locale/sl.po
82
locale/sl.po
|
|
@ -3,17 +3,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wxWidgets 3.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-06 16:05+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-19 13:07+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-14 22:55+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || "
|
||||
"n%100==4 ? 3 : 0);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
|
||||
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
|
||||
# generic/filedlgg.cpp:825
|
||||
#: ../include/wx/defs.h:2592
|
||||
|
|
@ -1230,8 +1230,8 @@ msgstr "Tvorba poročila o razhroščevanju ni uspela."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Obdelava poročila o razhroščevanju ni uspela, datoteke so ostale v mapi "
|
||||
"\"%s\"."
|
||||
"Obdelava poročila o razhroščevanju ni uspela, datoteke so ostale v mapi \"%s"
|
||||
"\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/debugrpt.cpp:574
|
||||
msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
|
||||
|
|
@ -1288,37 +1288,35 @@ msgstr "&Shrani"
|
|||
|
||||
#: ../src/common/docview.cpp:523 ../src/common/docview.cpp:561
|
||||
msgid "&Discard changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Zavrzi spremembe"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/docview.cpp:524
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do&n't close"
|
||||
msgstr "Ne shrani"
|
||||
msgstr "&Ne zapri"
|
||||
|
||||
# common/docview.cpp:440
|
||||
#: ../src/common/docview.cpp:554
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to save changes to %s before closing it?"
|
||||
msgstr "Ali želite shraniti spremembe dokumenta %s?"
|
||||
msgstr "Ali želite shraniti spremembe v %s, preden ga zaprete?"
|
||||
|
||||
# common/textcmn.cpp:121
|
||||
#: ../src/common/docview.cpp:560
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The document must be closed."
|
||||
msgstr "Besedila ni mogoče shraniti."
|
||||
msgstr "Dokument mora biti zaprt."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/docview.cpp:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Saving %s failed, would you like to retry?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Shranjevanje %s je spodletelo, ali želite poskusiti znova?"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/docview.cpp:578
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poskusi znova"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/docview.cpp:578
|
||||
msgid "Discard changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zavrzi spremembe"
|
||||
|
||||
# generic/dirdlgg.cpp:550
|
||||
#: ../src/common/docview.cpp:680
|
||||
|
|
@ -5959,8 +5957,8 @@ msgid ""
|
|||
"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
|
||||
"with GTK+ 2.12 or newer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Program je bil preveden z zastarelo različico GTK+, ponovno ga zgradite z "
|
||||
"GTK+ 2.12 ali novejšim."
|
||||
"Program je bil preveden z zastarelo različico GTK+, ponovno ga zgradite z GTK"
|
||||
"+ 2.12 ali novejšim."
|
||||
|
||||
# generic/dirdlgg.cpp:550
|
||||
#: ../src/html/chm.cpp:138
|
||||
|
|
@ -7529,7 +7527,6 @@ msgstr "Vrsta datoteke:"
|
|||
# msw/mdi.cpp:1294
|
||||
# msw/window.cpp:2286
|
||||
#: ../src/osx/cocoa/menu.mm:243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "macOS menu name"
|
||||
msgid "Window"
|
||||
msgstr "Okno"
|
||||
|
|
@ -7539,25 +7536,21 @@ msgstr "Okno"
|
|||
# html/helpfrm.cpp:208
|
||||
# msw/mdi.cpp:1283
|
||||
#: ../src/osx/cocoa/menu.mm:260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "macOS menu name"
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Pomoč"
|
||||
|
||||
#: ../src/osx/cocoa/menu.mm:299
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "macOS menu item"
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Pomanjšaj"
|
||||
|
||||
#: ../src/osx/cocoa/menu.mm:304
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "macOS menu item"
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "Povečaj"
|
||||
|
||||
#: ../src/osx/cocoa/menu.mm:310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "macOS menu item"
|
||||
msgid "Bring All to Front"
|
||||
msgstr "Pomakni vse v ospredje"
|
||||
|
|
@ -7577,8 +7570,8 @@ msgstr "Datoteka pisave »%s« ne obstaja."
|
|||
#: ../src/osx/fontutil.cpp:89
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Font file \"%s\" cannot be used as it is not inside the font directory "
|
||||
"\"%s\"."
|
||||
"Font file \"%s\" cannot be used as it is not inside the font directory \"%s"
|
||||
"\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Datoteke pisave »%s« ni mogoče uporabiti, saj je ni v mapi pisave »%s«."
|
||||
|
||||
|
|
@ -10498,42 +10491,3 @@ msgstr "Ni mogoče naložiti virov iz datoteke »%s«."
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating %s \"%s\" failed."
|
||||
msgstr "Ustvarjanje %s »%s« ni uspelo."
|
||||
|
||||
# common/prntbase.cpp:106
|
||||
# common/prntbase.cpp:148
|
||||
#~ msgid "Printing "
|
||||
#~ msgstr "Tiskanje poteka"
|
||||
|
||||
# generic/dirdlgg.cpp:550
|
||||
#~ msgid "Failed to insert text in the control."
|
||||
#~ msgstr "V kontrolnik ni bilo mogoče vstaviti besedila."
|
||||
|
||||
# generic/filedlgg.cpp:1092
|
||||
#~ msgid "Please choose a valid font."
|
||||
#~ msgstr "Prosimo, izberite veljavno pisavo."
|
||||
|
||||
# html/winpars.cpp:364
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
|
||||
#~ msgstr "Dokumenta HTML, kodiranega v %s, ni mogoče prikazati."
|
||||
|
||||
# common/docview.cpp:306
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
|
||||
#~ msgstr "wxWidgets ne more odpreti zaslona za '%s': izhod iz programa."
|
||||
|
||||
# generic/filedlgg.cpp:534
|
||||
#~ msgid "Filter"
|
||||
#~ msgstr "Končnica"
|
||||
|
||||
# generic/fontdlgg.cpp:207
|
||||
#~ msgid "Directories"
|
||||
#~ msgstr "Mape"
|
||||
|
||||
# generic/filedlgg.cpp:534
|
||||
#~ msgid "Files"
|
||||
#~ msgstr "Datoteke"
|
||||
|
||||
# generic/dirdlgg.cpp:191
|
||||
#~ msgid "Selection"
|
||||
#~ msgstr "Izbira"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue