diff --git a/locale/sl.po b/locale/sl.po index d48bb1a24e..f9941631c7 100644 --- a/locale/sl.po +++ b/locale/sl.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: wxWidgets 3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-06-02 08:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-06 09:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-19 13:07+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: Martin Srebotnjak \n" "Language: sl\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.4\n" +"X-Generator: Poedit 3.1\n" # generic/filedlgg.cpp:825 #: ../include/wx/defs.h:2705 @@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "&Okno" #: ../src/common/accelcmn.cpp:47 msgctxt "keyboard key" msgid "Delete" -msgstr "Izbriši" +msgstr "Bris" #: ../src/common/accelcmn.cpp:48 msgctxt "keyboard key" @@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "Brisalka" #: ../src/common/accelcmn.cpp:49 msgctxt "keyboard key" msgid "Back" -msgstr "Nazaj" +msgstr "Vrač" # generic/helpwxht.cpp:157 #: ../src/common/accelcmn.cpp:49 @@ -311,13 +311,13 @@ msgstr "Vračalka" #: ../src/common/accelcmn.cpp:50 msgctxt "keyboard key" msgid "Insert" -msgstr "Vstavi" +msgstr "Vstavljalka" # html/helpfrm.cpp:372 #: ../src/common/accelcmn.cpp:51 msgctxt "keyboard key" msgid "Ins" -msgstr "Vstavljalka" +msgstr "Vstav" # generic/prntdlgg.cpp:113 # generic/prntdlgg.cpp:127 @@ -358,12 +358,12 @@ msgstr "Naslednja stran" #: ../src/common/accelcmn.cpp:56 msgctxt "keyboard key" msgid "PgUp" -msgstr "Prejšnja stran" +msgstr "Prej. stran" #: ../src/common/accelcmn.cpp:57 msgctxt "keyboard key" msgid "PgDn" -msgstr "Naslednja stran" +msgstr "Nasl. stran" #: ../src/common/accelcmn.cpp:58 msgctxt "keyboard key" @@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "Izbiralka" #: ../src/common/accelcmn.cpp:74 msgctxt "keyboard key" msgid "Print" -msgstr "Tiskanje" +msgstr "Tiskalka" #: ../src/common/accelcmn.cpp:75 msgctxt "keyboard key" @@ -512,10 +512,9 @@ msgid "Decimal" msgstr "Decimalno" #: ../src/common/accelcmn.cpp:82 -#, fuzzy msgctxt "keyboard key" msgid "Multiply" -msgstr "ŠT_Množi" +msgstr "Pomnoži" #: ../src/common/accelcmn.cpp:83 msgctxt "keyboard key" @@ -800,19 +799,19 @@ msgstr "Ukazovalka" #: ../src/common/accelcmn.cpp:186 msgctxt "keyboard key" msgid "ctrl" -msgstr "KRMILKA" +msgstr "krmilka" # common/utilscmn.cpp:466 #: ../src/common/accelcmn.cpp:188 msgctxt "keyboard key" msgid "alt" -msgstr "ALT" +msgstr "izmenjalka" # common/utilscmn.cpp:468 #: ../src/common/accelcmn.cpp:190 msgctxt "keyboard key" msgid "shift" -msgstr "DVIGALKA" +msgstr "dvigalka" # common/utilscmn.cpp:464 #: ../src/common/accelcmn.cpp:192 @@ -823,7 +822,7 @@ msgstr "surovakrmilka" #: ../src/common/accelcmn.cpp:194 msgctxt "keyboard key" msgid "num " -msgstr "" +msgstr "Št " #: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:356 msgctxt "keyboard key" @@ -833,7 +832,7 @@ msgstr "F" #: ../src/common/accelcmn.cpp:275 ../src/common/accelcmn.cpp:359 msgctxt "keyboard key" msgid "KP_F" -msgstr "" +msgstr "ŠT_F" #: ../src/common/accelcmn.cpp:278 ../src/common/accelcmn.cpp:362 msgctxt "keyboard key" @@ -848,7 +847,7 @@ msgstr "POSEBNO" #: ../src/common/accelcmn.cpp:343 msgctxt "keyboard key" msgid "Alt+" -msgstr "Dvigalka+" +msgstr "Izmenjalka-" # common/utilscmn.cpp:464 #: ../src/common/accelcmn.cpp:345 @@ -2202,11 +2201,10 @@ msgstr " prečrtano" #: ../src/common/fontcmn.cpp:953 msgid " thin" -msgstr "" +msgstr "tanko" # generic/fontdlgg.cpp:216 #: ../src/common/fontcmn.cpp:957 -#, fuzzy msgid " extra light" msgstr " rahlo" @@ -2217,13 +2215,12 @@ msgstr " rahlo" #: ../src/common/fontcmn.cpp:965 msgid " medium" -msgstr "" +msgstr "srednje" # generic/fontdlgg.cpp:217 #: ../src/common/fontcmn.cpp:969 -#, fuzzy msgid " semi bold" -msgstr " krepko" +msgstr " polkrepko" # generic/fontdlgg.cpp:217 #: ../src/common/fontcmn.cpp:973 @@ -2232,17 +2229,16 @@ msgstr " krepko" # generic/fontdlgg.cpp:217 #: ../src/common/fontcmn.cpp:977 -#, fuzzy msgid " extra bold" -msgstr " krepko" +msgstr "zelo krepko" #: ../src/common/fontcmn.cpp:981 msgid " heavy" -msgstr "" +msgstr "debelo" #: ../src/common/fontcmn.cpp:985 msgid " extra heavy" -msgstr "" +msgstr "zelo debelo" # generic/fontdlgg.cpp:213 #: ../src/common/fontcmn.cpp:1001 @@ -2255,13 +2251,12 @@ msgstr "prečrtano" #: ../src/common/fontcmn.cpp:1154 msgid "thin" -msgstr "" +msgstr "tanko" # generic/fontdlgg.cpp:216 #: ../src/common/fontcmn.cpp:1167 -#, fuzzy msgid "extralight" -msgstr "svetlo" +msgstr "rahlo" # generic/fontdlgg.cpp:216 #: ../src/common/fontcmn.cpp:1172 @@ -2276,13 +2271,12 @@ msgstr "navadno" #: ../src/common/fontcmn.cpp:1185 msgid "medium" -msgstr "" +msgstr "srednje" # generic/fontdlgg.cpp:217 #: ../src/common/fontcmn.cpp:1190 ../src/common/fontcmn.cpp:1210 -#, fuzzy msgid "semibold" -msgstr "krepko" +msgstr "polkrepko" # generic/fontdlgg.cpp:217 #: ../src/common/fontcmn.cpp:1195 @@ -2291,17 +2285,16 @@ msgstr "krepko" # generic/fontdlgg.cpp:217 #: ../src/common/fontcmn.cpp:1205 -#, fuzzy msgid "extrabold" -msgstr "krepko" +msgstr "zelo krepko" #: ../src/common/fontcmn.cpp:1215 msgid "heavy" -msgstr "" +msgstr "debelo" #: ../src/common/fontcmn.cpp:1223 msgid "extraheavy" -msgstr "" +msgstr "zelo debelo" # generic/fontdlgg.cpp:213 #: ../src/common/fontcmn.cpp:1228 @@ -2440,9 +2433,9 @@ msgstr "Prila&godi ..." # generic/dirdlgg.cpp:550 #: ../src/common/hyperlnkcmn.cpp:133 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open URL \"%s\" in the default browser" -msgstr "URL-ja \"%s\" ni mogoče odpreti v privzetem brskalniku." +msgstr "Odpiranje URL-ja »%s« v privzetem brskalniku ni uspelo" # common/ffile.cpp:182 #: ../src/common/iconbndl.cpp:198 @@ -2494,7 +2487,7 @@ msgstr "BMP: podatkov ni mogoče zapisati" #: ../src/common/imagbmp.cpp:533 #, c-format msgid "BMP: header has biClrUsed=%d when biBitCount=%d." -msgstr "" +msgstr "BMP: glava ima biClrUsed=%d, ko je biBitCount=%d." # common/imagbmp.cpp:266 # common/imagbmp.cpp:278 @@ -2857,48 +2850,45 @@ msgstr " (napaka %ld: %s)" # common/imagbmp.cpp:266 # common/imagbmp.cpp:278 #: ../src/common/lzmastream.cpp:121 -#, fuzzy msgid "Failed to allocate memory for LZMA decompression." -msgstr "Barve za OpenGL ni mogoče dodeliti." +msgstr "Dodelitev pomnilnika za razširjanje LZMA ni uspela." #: ../src/common/lzmastream.cpp:125 #, c-format msgid "Failed to initialize LZMA decompression: unexpected error %u." -msgstr "" +msgstr "Inicializacija razširjanja LZMA ni uspela: nepričakovana napaka %u." #: ../src/common/lzmastream.cpp:179 msgid "input is not in XZ format" -msgstr "" +msgstr "vnos ni v obliki XZ" #: ../src/common/lzmastream.cpp:183 msgid "input compressed using unknown XZ option" -msgstr "" +msgstr "vhod stisnjen z neznano možnostjo XZ" #: ../src/common/lzmastream.cpp:188 msgid "input is corrupted" -msgstr "" +msgstr "vhod je poškodovan" #: ../src/common/lzmastream.cpp:192 -#, fuzzy msgid "unknown decompression error" -msgstr "napaka pri razširjanju" +msgstr "neznana napaka razširjanja" #: ../src/common/lzmastream.cpp:196 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "LZMA decompression error: %s" -msgstr "napaka pri razširjanju" +msgstr "Napaka pri razširjanju LZMA: %s" # common/imagbmp.cpp:266 # common/imagbmp.cpp:278 #: ../src/common/lzmastream.cpp:231 -#, fuzzy msgid "Failed to allocate memory for LZMA compression." -msgstr "Barve za OpenGL ni mogoče dodeliti." +msgstr "Dodelitev pomnilnika za razširjanje LZMA ni uspela." #: ../src/common/lzmastream.cpp:235 #, c-format msgid "Failed to initialize LZMA compression: unexpected error %u." -msgstr "" +msgstr "Inicializacija stiskanja LZMA ni uspela: nepričakovana napaka %u." #: ../src/common/lzmastream.cpp:267 ../src/common/lzmastream.cpp:342 #: ../src/html/chm.cpp:336 @@ -2906,19 +2896,18 @@ msgid "out of memory" msgstr "premalo spomina" #: ../src/common/lzmastream.cpp:276 ../src/common/lzmastream.cpp:346 -#, fuzzy msgid "unknown compression error" -msgstr "napaka pri stiskanju" +msgstr "neznana napaka pri stiskanju" #: ../src/common/lzmastream.cpp:280 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "LZMA compression error: %s" -msgstr "napaka pri stiskanju" +msgstr "Napaka pri stiskanju LZMA: %s" #: ../src/common/lzmastream.cpp:350 #, c-format msgid "LZMA compression error when flushing output: %s" -msgstr "" +msgstr "Napaka stiskanja LZMA pri odpravi izhoda: %s" # common/mimecmn.cpp:161 #: ../src/common/mimecmn.cpp:221 @@ -3601,22 +3590,22 @@ msgstr "" #: ../src/common/secretstore.cpp:168 msgid "Not available for this platform" -msgstr "" +msgstr "Ni na voljo za to platformo" #: ../src/common/secretstore.cpp:189 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Saving password for \"%s\" failed: %s." -msgstr "Shranjevanje gesla za »%s/%s« je spodletelo: %s." +msgstr "Shranjevanje gesla za »%s« ni uspelo: %s." #: ../src/common/secretstore.cpp:211 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Reading password for \"%s\" failed: %s." -msgstr "Branje gesla za »%s/%s« ni uspelo: %s" +msgstr "Branje gesla za »%s« ni uspelo: %s." #: ../src/common/secretstore.cpp:234 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Deleting password for \"%s\" failed: %s." -msgstr "Brisanje gesla za »%s/%s« je spodletelo: %s." +msgstr "Brisanje gesla za »%s« ni uspelo: %s." #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:255 msgid "Failed to monitor I/O channels" @@ -3642,10 +3631,9 @@ msgstr "Inicializacija vrat ni možna" # html/helpfrm.cpp:208 # msw/mdi.cpp:1283 #: ../src/common/stockitem.cpp:128 -#, fuzzy msgctxt "standard Windows menu" msgid "&Help" -msgstr "&Pomoč" +msgstr "Po&moč" #: ../src/common/stockitem.cpp:145 msgid "&About" @@ -3714,14 +3702,12 @@ msgid "&Cancel" msgstr "&Prekliči" #: ../src/common/stockitem.cpp:152 -#, fuzzy msgid "&CD-ROM" -msgstr "&CD-pogon" +msgstr "&CD-ROM" #: ../src/common/stockitem.cpp:152 -#, fuzzy msgid "CD-ROM" -msgstr "CD-pogon" +msgstr "CD-ROM" # generic/logg.cpp:475 #: ../src/common/stockitem.cpp:153 @@ -3833,15 +3819,13 @@ msgstr "Datoteka" # html/helpfrm.cpp:340 #: ../src/common/stockitem.cpp:164 -#, fuzzy msgid "&Find..." -msgstr "&Najdi" +msgstr "&Najdi ..." # html/helpfrm.cpp:340 #: ../src/common/stockitem.cpp:164 -#, fuzzy msgid "Find..." -msgstr "Poišči" +msgstr "Najdi ..." #: ../src/common/stockitem.cpp:165 msgid "&First" @@ -4092,14 +4076,12 @@ msgstr "Odstrani" # # msw/filedlg.cpp:445 #: ../src/common/stockitem.cpp:194 -#, fuzzy msgid "Rep&lace..." -msgstr "&Zamenjaj" +msgstr "&Zamenjaj ..." #: ../src/common/stockitem.cpp:194 -#, fuzzy msgid "Replace..." -msgstr "Zamenjaj" +msgstr "Zamenjaj ..." #: ../src/common/stockitem.cpp:195 msgid "Revert to Saved" @@ -4120,9 +4102,8 @@ msgstr "&Shrani kot ..." # generic/logg.cpp:473 # generic/logg.cpp:774 #: ../src/common/stockitem.cpp:197 -#, fuzzy msgid "Save As..." -msgstr "&Shrani kot ..." +msgstr "Shrani kot ..." # common/docview.cpp:1371 # common/docview.cpp:1422 @@ -4296,13 +4277,12 @@ msgstr "Izbriši izbor" # html/helpfrm.cpp:523 # html/helpfrm.cpp:1183 #: ../src/common/stockitem.cpp:267 -#, fuzzy msgid "Find in document" -msgstr "Odpri dokument HTML" +msgstr "Poišči v dokumentu" #: ../src/common/stockitem.cpp:268 msgid "Find and replace in document" -msgstr "" +msgstr "Najdite in zamenjajte v dokumentu" # generic/dirdlgg.cpp:191 #: ../src/common/stockitem.cpp:269 @@ -4324,16 +4304,14 @@ msgstr "Razveljavi zadnje dejanje" # generic/filedlgg.cpp:883 #: ../src/common/stockitem.cpp:273 -#, fuzzy msgid "Create new document" -msgstr "Ustvari novo mapo" +msgstr "Ustvari nov dokument" # html/helpfrm.cpp:523 # html/helpfrm.cpp:1183 #: ../src/common/stockitem.cpp:274 -#, fuzzy msgid "Open an existing document" -msgstr "Odpri dokument HTML" +msgstr "Odpri obstoječi dokument" #: ../src/common/stockitem.cpp:275 msgid "Close current document" @@ -4401,9 +4379,9 @@ msgstr "Datoteke ni mogoče naložiti." # common/ffile.cpp:182 #: ../src/common/textfile.cpp:96 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read text file \"%s\"." -msgstr "Dokumenta iz datoteke \"%s\" ni mogoče prebrati." +msgstr "Branje besedilne datoteke »%s« ni uspelo." # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. @@ -4492,34 +4470,33 @@ msgstr "»%s« ni veljavno sporočilo." # common/valtext.cpp:166 #: ../src/common/valtext.cpp:197 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' contains invalid character(s)" -msgstr "»%s« vsebuje neveljavne znake." +msgstr "»%s« vsebuje neveljavne znake" # common/log.cpp:362 #: ../src/common/webrequest.cpp:100 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: %s (%d)" -msgstr "Napaka:" +msgstr "Napaka: %s (%d)" #: ../src/common/webrequest.cpp:647 msgid "Not enough free disk space for download." -msgstr "" +msgstr "Za prenos ni dovolj prostora na disku." # common/textcmn.cpp:94 #: ../src/common/webrequest_curl.cpp:884 -#, fuzzy msgid "libcurl could not be initialized" -msgstr "Datoteke ni mogoče naložiti." +msgstr "libcurl ni bilo mogoče inicializirati" #: ../src/common/webview.cpp:246 msgid "RunScriptAsync not supported" -msgstr "" +msgstr "RunScriptAsync ni podprt" #: ../src/common/webview.cpp:257 ../src/msw/webview_ie.cpp:1061 #, c-format msgid "Error running JavaScript: %s" -msgstr "" +msgstr "Napaka pri izvajanju JavaScripta: %s" #: ../src/common/wincmn.cpp:1671 msgid "This platform does not support background transparency." @@ -4658,6 +4635,8 @@ msgstr "ni mogoče ponovno incializirati napihovalnega toka zlib" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1043 msgid "Ignoring malformed extra data record, ZIP file may be corrupted" msgstr "" +"Prezrt neustrezno oblikovan dodatni podatkovni zapis, datoteka ZIP je morda " +"poškodovana" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1522 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" @@ -4709,9 +4688,9 @@ msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" msgstr "branje toka zip (vnos %s): napačen crc" #: ../src/common/zipstrm.cpp:2608 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error writing zip entry '%s': file too large without ZIP64" -msgstr "napaka pri pisanju vnosa zip '%s': slab crc ali dolžina" +msgstr "napaka pri pisanju vnosa zip »%s«: datoteka prevelika brez ZIP64" #: ../src/common/zipstrm.cpp:2615 #, c-format @@ -4877,11 +4856,11 @@ msgstr "Dodaj k predelanim barvam" #: ../src/generic/creddlgg.cpp:56 msgid "Username:" -msgstr "" +msgstr "Uporabniško ime:" #: ../src/generic/creddlgg.cpp:63 msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Geslo:" #. TRANSLATORS: Name of Boolean true value #: ../src/generic/datavgen.cpp:1164 @@ -4921,8 +4900,7 @@ msgid "Column %u" msgstr "Stolpec %u" #. TRANSLATORS: Keystroke for manipulating a tree control -#: ../src/generic/datavgen.cpp:7087 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186 +#: ../src/generic/datavgen.cpp:7087 ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249 @@ -4934,8 +4912,7 @@ msgstr "Levo" # generic/fontdlgg.cpp:216 #. TRANSLATORS: Keystroke for manipulating a tree control -#: ../src/generic/datavgen.cpp:7090 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188 +#: ../src/generic/datavgen.cpp:7090 ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250 msgid "Right" @@ -4968,7 +4945,7 @@ msgstr "Poročilo o razhroščevanju je bilo ustvarjeno v mapi\n" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318 msgid "The following debug report will be generated\n" -msgstr "" +msgstr "Izdelano bo naslednje poročilo o napakah za razhroščevanje\n" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322 msgid "" @@ -5439,7 +5416,7 @@ msgstr "Izberite pisavo" #: ../src/generic/grid.cpp:6222 msgid "Copying more than one selected block to clipboard is not supported." -msgstr "" +msgstr "Kopiranje več kot enega izbranega bloka na odložišče ni podprto." #: ../src/generic/helpext.cpp:266 #, c-format @@ -5843,6 +5820,9 @@ msgid "" "with input handling and flickering. Consider unsetting GTK_IM_MODULE or " "setting to \"ibus\"." msgstr "" +"OPOZORILO: uporaba vnosne metode XIM ni podprta in lahko povzroči težave z " +"ravnanjem z vnosom in utripanje. Razmislite o GTK_IM_MODULE ali nastavitvi " +"na »ibus«." #: ../src/gtk/app.cpp:539 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" @@ -5864,32 +5844,31 @@ msgid "" "Using private fonts is not supported on this system: Pango library is too " "old, 1.38 or later required." msgstr "" +"Uporaba zasebnih pisav ni podprta na tem sistemu: Knjižnica Pango je " +"prestara, potrebna je 1.38 ali novejša." # common/fileconf.cpp:800 #: ../src/gtk/font.cpp:562 -#, fuzzy msgid "Failed to create font configuration object." -msgstr "Uporabniške konfiguracijske datoteke ni mogoče posodobiti." +msgstr "Predmeta prilagoditve pisave ni mogoče ustvariti." # common/ffile.cpp:182 #: ../src/gtk/font.cpp:572 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to add custom font \"%s\"." -msgstr "Dokumenta iz datoteke \"%s\" ni mogoče prebrati." +msgstr "Dodajanje pisave po meri »%s« ni uspelo." # common/fileconf.cpp:800 #: ../src/gtk/font.cpp:580 -#, fuzzy msgid "Failed to register font configuration using private fonts." -msgstr "Uporabniške konfiguracijske datoteke ni mogoče posodobiti." +msgstr "Prilagoditve pisave z uporabo zasebnih pisav ni mogoče registrirati." # common/docview.cpp:296 # common/docview.cpp:332 # common/docview.cpp:1388 #: ../src/gtk/glcanvas.cpp:181 ../src/gtk/glcanvas.cpp:196 -#, fuzzy msgid "Fatal Error" -msgstr "Datotečna napaka" +msgstr "Usodna napaka" #: ../src/gtk/glcanvas.cpp:181 msgid "" @@ -5898,6 +5877,11 @@ msgid "" "install EGL libraries and rebuild or run it under X11 backend by setting\n" "environment variable GDK_BACKEND=x11 before starting your program." msgstr "" +"Ta program ni bil preveden s podporo EGL, ki je obvezna za Wayland, zato " +"bodisi\n" +"namestite knjižnice EGL in ga ponovno zgradite ali zaženite pod zaledjem X11 " +"z\n" +"nastavitvijo spremenljivka okolja GDK_BACKEND=x11 pred zagonom programa." #: ../src/gtk/glcanvas.cpp:196 msgid "" @@ -5906,6 +5890,9 @@ msgid "" "work around this by setting environment variable GDK_BACKEND=x11 before\n" "starting your program." msgstr "" +"wxGLCanvas je trenutno podprt samo na Wayland in X11. Morda boste lahko\n" +"to obšli z nastavitvijo spremenljivke okolja GDK_BACKEND=x11 pred\n" +"zagonom programa." #: ../src/gtk/mdi.cpp:433 ../src/gtk1/mdi.cpp:431 msgid "MDI child" @@ -5932,7 +5919,7 @@ msgstr "V kontrolnik ni bilo mogoče vstaviti besedila." #: ../src/gtk/webview_webkit.cpp:930 msgid "Retrieving JavaScript script output is not supported with WebKit v1" -msgstr "" +msgstr "Pridobivanje izhoda skripta JavaScript ni podprto z WebKit v1" #: ../src/gtk/window.cpp:5781 msgid "" @@ -6808,9 +6795,9 @@ msgstr "Imena mape ni mogoče pridobiti" # common/log.cpp:242 #: ../src/msw/dlmsw.cpp:167 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(error %d: %s)" -msgstr " (napaka %ld: %s)" +msgstr "(napaka %d: %s)" # msw/dragimag.cpp:142 # msw/dragimag.cpp:179 @@ -6843,9 +6830,9 @@ msgstr "Pogovorno okno izbirnika datotek je spodletelo, napaka %0lx." # common/textcmn.cpp:94 #: ../src/msw/font.cpp:1126 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Font file \"%s\" couldn't be loaded" -msgstr "Datoteke ni mogoče naložiti." +msgstr "Datoteke pisave »%s« ni mogoče naložiti" #: ../src/msw/fontdlg.cpp:232 #, c-format @@ -6897,7 +6884,7 @@ msgstr "OpenGl neuspešno inicializiran." #: ../src/msw/graphicsd2d.cpp:605 msgid "Could not register custom DirectWrite font loader." -msgstr "" +msgstr "Nalagalnika pisave DirectWrite po meri ni mogoče registrirati." #: ../src/msw/helpchm.cpp:53 msgid "" @@ -7427,31 +7414,29 @@ msgstr "Nalaganje ikone z »%s« ni možno." #: ../src/msw/webview_ie.cpp:998 msgid "Failed to find web view emulation level in the registry" -msgstr "" +msgstr "Iskanje ravni emulacije spletnega pogleda v registru ni uspelo" #: ../src/msw/webview_ie.cpp:1007 msgid "Failed to set web view to modern emulation level" -msgstr "" +msgstr "Nastavitev spletnega pogleda na sodobno raven emulacije ni uspela" #: ../src/msw/webview_ie.cpp:1015 msgid "Failed to reset web view to standard emulation level" -msgstr "" +msgstr "Ponastavitev spletnega pogleda na standardno raven emulacije ni uspela" #: ../src/msw/webview_ie.cpp:1037 msgid "Can't run JavaScript script without a valid HTML document" -msgstr "" +msgstr "Skripta JavaScript ni mogoče zagnati brez veljavnega HTML dokumenta" # msw/thread.cpp:485 #: ../src/msw/webview_ie.cpp:1044 -#, fuzzy msgid "Can't get the JavaScript object" -msgstr "Prioritet niti ni bilo mogoče nastaviti." +msgstr "Predmeta JavaScript ni mogoče pridobiti" # common/ffile.cpp:182 #: ../src/msw/webview_ie.cpp:1058 -#, fuzzy msgid "failed to evaluate" -msgstr "'%s' ni mogoče izvesti\n" +msgstr "ni bilo mogoče oceniti" #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:217 msgid "Background colour" @@ -7557,23 +7542,20 @@ msgstr "" # generic/fontdlgg.cpp:211 #: ../src/osx/cocoa/filedlg.mm:337 -#, fuzzy msgid "File type:" -msgstr "strojna" +msgstr "Vrsta datoteke:" #: ../src/osx/cocoa/menu.mm:281 -#, fuzzy msgid "Minimize" -msgstr "Po&manjšaj" +msgstr "Pomanjšaj" #: ../src/osx/cocoa/menu.mm:286 -#, fuzzy msgid "Zoom" msgstr "Povečaj" #: ../src/osx/cocoa/menu.mm:292 msgid "Bring All to Front" -msgstr "" +msgstr "Pomakni vse v ospredje" # common/ffile.cpp:182 #: ../src/osx/core/sound.cpp:143 @@ -7583,9 +7565,9 @@ msgstr "Vira iz »%s« ni mogoče naložiti (napaka %d)." # html/htmprint.cpp:272 #: ../src/osx/fontutil.cpp:81 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Font file \"%s\" doesn't exist." -msgstr ": datoteka ne obstaja!" +msgstr "Datoteka pisave »%s« ne obstaja." #: ../src/osx/fontutil.cpp:89 #, c-format @@ -7593,6 +7575,7 @@ msgid "" "Font file \"%s\" cannot be used as it is not inside the font directory \"%s" "\"." msgstr "" +"Datoteke pisave »%s« ni mogoče uporabiti, saj je ni v mapi pisave »%s«." #: ../src/osx/menu_osx.cpp:491 #, c-format @@ -7625,10 +7608,9 @@ msgstr "Skrij %s" # generic/dirdlgg.cpp:191 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:517 -#, fuzzy msgctxt "macOS menu item" msgid "Hide Application" -msgstr "Program" +msgstr "Skrij program" #: ../src/osx/menu_osx.cpp:520 msgctxt "macOS menu item" @@ -7649,19 +7631,17 @@ msgstr "Izhod iz %s" # generic/dirdlgg.cpp:191 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:531 -#, fuzzy msgctxt "macOS menu item" msgid "Quit Application" -msgstr "Program" +msgstr "Izhod iz programa" #: ../src/osx/webview_webkit.mm:285 -#, fuzzy msgid "Printing is not supported by the system web control" -msgstr "Ta različica zlib ne podpira Gzip" +msgstr "Sistemski spletni nadzor ne podpira tiskanja" #: ../src/osx/webview_webkit.mm:294 msgid "Print operation could not be initialized" -msgstr "" +msgstr "Operacije tiskanja ni bilo mogoče inicializirati" # html/helpfrm.cpp:899 #. TRANSLATORS: Label of font point size @@ -7901,173 +7881,145 @@ msgid "White" msgstr "Bela" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1654 -#, fuzzy msgctxt "system cursor name" msgid "Default" msgstr "Privzeto" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1655 -#, fuzzy msgctxt "system cursor name" msgid "Arrow" msgstr "Puščica" # generic/fontdlgg.cpp:216 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1656 -#, fuzzy msgctxt "system cursor name" msgid "Right Arrow" msgstr "Smerna tipka desno" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1657 -#, fuzzy msgctxt "system cursor name" msgid "Blank" msgstr "Prazno" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1658 -#, fuzzy msgctxt "system cursor name" msgid "Bullseye" msgstr "Tarča" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1659 -#, fuzzy msgctxt "system cursor name" msgid "Character" msgstr "Znak" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1660 -#, fuzzy msgctxt "system cursor name" msgid "Cross" msgstr "Križec" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1661 -#, fuzzy msgctxt "system cursor name" msgid "Hand" msgstr "Roka" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1662 -#, fuzzy msgctxt "system cursor name" msgid "I-Beam" msgstr "I-Beam" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1663 -#, fuzzy msgctxt "system cursor name" msgid "Left Button" msgstr "Levi gumb" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1664 -#, fuzzy msgctxt "system cursor name" msgid "Magnifier" msgstr "Povečevalo" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1665 -#, fuzzy msgctxt "system cursor name" msgid "Middle Button" msgstr "Srednji gumb" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1666 -#, fuzzy msgctxt "system cursor name" msgid "No Entry" msgstr "Ni vnosa" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1667 -#, fuzzy msgctxt "system cursor name" msgid "Paint Brush" msgstr "Čopič" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1668 -#, fuzzy msgctxt "system cursor name" msgid "Pencil" msgstr "Pisalo" # html/helpfrm.cpp:899 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1669 -#, fuzzy msgctxt "system cursor name" msgid "Point Left" msgstr "Usmeri levo" # generic/fontdlgg.cpp:216 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1670 -#, fuzzy msgctxt "system cursor name" msgid "Point Right" msgstr "Usmeri desno" # generic/logg.cpp:1023 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1671 -#, fuzzy msgctxt "system cursor name" msgid "Question Arrow" msgstr "Vprašaj s puščico" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1672 -#, fuzzy msgctxt "system cursor name" msgid "Right Button" msgstr "Desni gumb" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1673 -#, fuzzy msgctxt "system cursor name" msgid "Sizing NE-SW" msgstr "Določanje velikosti SV-JZ" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1674 -#, fuzzy msgctxt "system cursor name" msgid "Sizing N-S" msgstr "Določanje velikosti S-J" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1675 -#, fuzzy msgctxt "system cursor name" msgid "Sizing NW-SE" msgstr "Določanje velikosti SZ-JV" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1676 -#, fuzzy msgctxt "system cursor name" msgid "Sizing W-E" msgstr "Določanje velikosti Z-V" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1677 -#, fuzzy msgctxt "system cursor name" msgid "Sizing" msgstr "Določanje velikosti" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1678 -#, fuzzy msgctxt "system cursor name" msgid "Spraycan" msgstr "Pršilka" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1679 -#, fuzzy msgctxt "system cursor name" msgid "Wait" msgstr "Čakaj" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1680 -#, fuzzy msgctxt "system cursor name" msgid "Watch" msgstr "Opazuj" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1681 -#, fuzzy msgctxt "system cursor name" msgid "Wait Arrow" msgstr "Puščica čakanja" @@ -8138,7 +8090,7 @@ msgstr "" #: ../src/propgrid/props.cpp:155 #, c-format msgid "Unknown base %d. Base 10 will be used." -msgstr "" +msgstr "Neznana osnova %d. Uporabili bomo osnovo 10." #: ../src/propgrid/props.cpp:309 #, c-format @@ -10161,9 +10113,8 @@ msgstr "Klicanje ponudnika spletnih storitev je v teku." # common/dynlib.cpp:239 #: ../src/unix/dlunix.cpp:90 -#, fuzzy msgid "Failed to unload shared library" -msgstr "Deljene knjižnice »%s« ni mogoče odpreti." +msgstr "Deljene knjižnice ni mogoče odložiti" #: ../src/unix/dlunix.cpp:118 msgid "Unknown dynamic library error" @@ -10542,110 +10493,3 @@ msgstr "Ni mogoče naložiti virov iz datoteke »%s«." #, c-format msgid "Creating %s \"%s\" failed." msgstr "Ustvarjanje %s »%s« ni uspelo." - -#~ msgid "conversion to 8-bit encoding failed" -#~ msgstr "pretvorba v 8-bitno kodiranje ni uspela" - -# msw/dialup.cpp:463 -#, fuzzy -#~ msgid "failed to retrieve execution result" -#~ msgstr "Besedila sporočila o napaki RAS ni mogoče pridobiti." - -#~ msgid " (while overwriting an existing item)" -#~ msgstr " (med prepisovanjem obstoječe postavke)" - -# common/docview.cpp:249 -#~ msgid "&Save as" -#~ msgstr "&Shrani kot" - -# common/valtext.cpp:166 -#~ msgid "'%s' doesn't consist only of valid characters" -#~ msgstr "»%s« ni sestavljen le iz veljavnih znakov." - -# common/valtext.cpp:178 -#~ msgid "'%s' should be numeric." -#~ msgstr "»%s« sme biti le število." - -# common/valtext.cpp:160 -#~ msgid "'%s' should only contain ASCII characters." -#~ msgstr "»%s« sme vsebovati samo znake ASCII." - -# common/valtext.cpp:166 -#~ msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." -#~ msgstr "»%s« sme vsebovati samo črkovne znake." - -# common/valtext.cpp:172 -#~ msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." -#~ msgstr "»%s« sme vsebovati samo črkovne ali številčne znake." - -# common/valtext.cpp:160 -#~ msgid "'%s' should only contain digits." -#~ msgstr "»%s« sme vsebovati samo števke." - -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -# common/file.cpp:200 -#~ msgid "Can't create window of class %s" -#~ msgstr "Okna ali razreda %s ni mogoče ustvariti." - -# generic/printps.cpp:209 -# msw/printwin.cpp:252 -#~ msgid "Could not initalize libnotify." -#~ msgstr "libnotify ni mogoče inicializirati." - -# msw/timer.cpp:96 -#~ msgid "Couldn't create the overlay window" -#~ msgstr "Prekrivnega okna ni mogoče ustvariti." - -# msw/thread.cpp:578 -#~ msgid "Couldn't init the context on the overlay window" -#~ msgstr "Ni mogoče inicializirati konteksta prekrivnega okna." - -# common/ffile.cpp:182 -#~ msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." -#~ msgstr "Neuspešna pretvorba datoteke \"%s\" v Unicode." - -# generic/dirdlgg.cpp:550 -#~ msgid "Failed to set text in the text control." -#~ msgstr "Besedila v kontrolniku besedila ni mogoče nastaviti." - -#~ msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" -#~ msgstr "Neveljavna možnost ukazne vrstice GTK+, uporabite \"%s --help\"" - -#~ msgid "No unused colour in image." -#~ msgstr "V sliki ni neuporabljene barve." - -# generic/tipdlg.cpp:138 -#~ msgid "Not available" -#~ msgstr "Ni na voljo" - -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -# msw/filedlg.cpp:445 -#~ msgid "Replace selection" -#~ msgstr "Zamenjaj izbor" - -# common/docview.cpp:249 -#~ msgid "Save as" -#~ msgstr "Shrani kot" - -#~ msgid "Style Organiser" -#~ msgstr "Organizator slogov" - -#~ msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" -#~ msgstr "Podprte so tudi naslednje standardne možnosti GTK+:\n" - -# generic/dirdlgg.cpp:571 -#~ msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" -#~ msgstr "Ne morete počistiti prekrivanja, ki ni inicializirano" - -#~ msgid "You cannot Init an overlay twice" -#~ msgstr "Init zaslona ni možen dvakrat" - -# common/intl.cpp:575 -#~ msgid "locale '%s' cannot be set." -#~ msgstr "ne morem nastaviti locale '%s'."